Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 10.17

Josué 10.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 10.17 (LSG)On le rapporta à Josué, en disant : Les cinq rois se trouvent cachés dans une caverne à Makkéda.
Josué 10.17 (NEG)On le rapporta à Josué, en disant : Les cinq rois se trouvent cachés dans une caverne à Makkéda.
Josué 10.17 (S21)On annonça à Josué : « Les cinq rois se trouvent cachés dans une grotte à Makkéda. »
Josué 10.17 (LSGSN)On le rapporta à Josué, en disant : Les cinq rois se trouvent cachés dans une caverne à makkéda.

Les Bibles d'étude

Josué 10.17 (BAN)Et on l’annonça à Josué en disant : Les cinq rois ont été trouvés cachés dans la caverne, à Makkéda.

Les « autres versions »

Josué 10.17 (SAC)Et l’on vint dire à Josué, qu’on avait trouvé les cinq rois cachés dans une caverne de la ville de Macéda.
Josué 10.17 (MAR)Et on avait rapporté à Josué, en disant : On a trouvé les cinq Rois cachés dans une caverne à Makkéda.
Josué 10.17 (OST)Et on le rapporta à Josué en disant : On a trouvé les cinq rois, cachés dans une caverne, à Makkéda.
Josué 10.17 (CAH)On annonça à Iehoschoua, savoir : Cinq rois ont été trouvés cachés dans une caverne à Makéda.
Josué 10.17 (GBT)On vint dire à Josué qu’on avait trouvé les cinq rois cachés dans une caverne de la ville de Macéda.
Josué 10.17 (PGR)Alors Josué reçut cette information : Les cinq Rois se trouvent cachés dans la caverne à Makkéda.
Josué 10.17 (LAU)Et on fit rapport à Josué, en disant : Les cinq rois ont été trouvés cachés dans la caverne, à Makkéda.
Josué 10.17 (DBY)Et on rapporta à Josué, en disant : Les cinq rois ont été trouvés cachés dans la caverne, à Makkéda.
Josué 10.17 (TAN)On l’annonça à Josué, en disant : "Les cinq rois ont été surpris, cachés dans une caverne à Makkéda."
Josué 10.17 (VIG)Et l’on vint dire à Josué qu’on avait trouvé les cinq rois cachés dans une (la) caverne de la ville de Macéda.
Josué 10.17 (FIL)Et l’on vint dire à Josué qu’on avait trouvé les cinq rois cachés dans une caverne de la ville de Macéda.
Josué 10.17 (CRA)On le rapporta à Josué, en disant : « Les cinq rois ont été trouvés cachés dans la caverne à Macéda. »
Josué 10.17 (BPC)On l’annonça à Josué : “On a découvert les cinq rois qui se cachent dans une grotte, à Macéda.”
Josué 10.17 (AMI)Et l’ont vint dire à Josué qu’on avait trouvé les cinq rois cachés dans une caverne de Macéda.

Langues étrangères

Josué 10.17 (LXX)καὶ ἀπηγγέλη τῷ Ἰησοῦ λέγοντες εὕρηνται οἱ πέντε βασιλεῖς κεκρυμμένοι ἐν τῷ σπηλαίῳ τῷ ἐν Μακηδα.
Josué 10.17 (VUL)nuntiatumque est Iosue quod inventi essent quinque reges latentes in spelunca Maceda
Josué 10.17 (SWA)Kisha Yoshua aliambiwa habari hiyo, ya kwamba, Hao wafalme watano wameonekana, nao wa hali ya kujificha ndani ya pango la Makeda
Josué 10.17 (BHS)וַיֻּגַּ֖ד לִיהֹושֻׁ֣עַ לֵאמֹ֑ר נִמְצְאוּ֙ חֲמֵ֣שֶׁת הַמְּלָכִ֔ים נֶחְבְּאִ֥ים בַּמְּעָרָ֖ה בְּמַקֵּדָֽה׃