Josué 10.36 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Josué 10.36 | Josué, et tout Israël avec lui, monta d’Églon à Hébron, et ils l’attaquèrent. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Josué 10.36 | Josué, et tout Israël avec lui, monta d’Eglon à Hébron, et ils l’attaquèrent. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Josué 10.36 | Josué monta avec tout Israël d’Églon à Hébron et ils l’attaquèrent. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Josué 10.36 | Et Josué et tout Israël avec lui montèrent d’Eglon à Hébron et l’attaquèrent. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Josué 10.36 | Il marcha ensuite avec tout Israël d’Eglon à Hébron ; et l’ayant attaquée, |
David Martin - 1744 - MAR | Josué 10.36 | Puis Josué et tout Israël avec lui monta d’Héglon à Hébron, et ils lui firent la guerre. |
Osterwald - 1811 - OST | Josué 10.36 | Ensuite Josué, et tout Israël avec lui, monta d’Églon à Hébron, et ils lui firent la guerre ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Josué 10.36 | Iehoschoua monta et tout Israel avec lui d’Eglone à ‘Hebrone, et lui firent la guerre. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Josué 10.36 | Il marcha ensuite avec tout Israël d’Églon à Hébron, et, l’ayant attaquée, |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Josué 10.36 | Ensuite Josué, et tout Israël avec lui, de Eglon se porta sur Hébron qu’ils attaquèrent. |
Lausanne - 1872 - LAU | Josué 10.36 | Et Josué, et tout Israël avec lui, monta d’Églon à Hébron, et ils lui firent la guerre. |
Darby - 1885 - DBY | Josué 10.36 | Et Josué, et tout Israël avec lui, monta d’églon à Hébron, et ils lui firent la guerre ; |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Josué 10.36 | Puis, Josué et tout Israël montèrent d’Eglôn à Hébron, attaquèrent cette ville, |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Josué 10.36 | Il marcha ensuite avec tout Israël d’Eglon à Hébron ; et, l’ayant attaquée |
Fillion - 1904 - FIL | Josué 10.36 | Il marcha ensuite avec tout Israël d’Eglon à Hébron; et, l’ayant attaquée, |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Josué 10.36 | Josué, et tout Israël avec lui, monta d’Eglon à Hébron, et ils l’attaquèrent. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Josué 10.36 | D’Eglon, Josué, avec tout Israël, monta à Hébron et ils l’attaquèrent. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Josué 10.36 | Il marcha ensuite avec tout Israël d’Églon à Hébron ; et l’ayant attaquée, |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Josué 10.36 | Josué monta ensuite avec tout Israël d’Églon à Hébron, qu’ils attaquèrent. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Josué 10.36 | Josué, avec tout Israël, monta d’Eglôn à Hébron, et ils l’attaquèrent. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Josué 10.36 | Iehoshoua’ monte, et tout Israël avec lui, d’’Èglôn à Hèbrôn. Ils guerroient contre elle et l’investissent. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Josué 10.36 | Josué, à la tête de tout Israël, monta d’Églon vers Hébron et l’attaqua. |
King James en Français - 2016 - KJF | Josué 10.36 | Ensuite Joshua, et tout Israël avec lui, monta d’Églon à Hébron, et ils lui firent la guerre; |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Josué 10.36 | καὶ ἀπῆλθεν Ἰησοῦς καὶ πᾶς Ισραηλ μετ’ αὐτοῦ εἰς Χεβρων καὶ περιεκάθισεν αὐτήν. |
Vulgate - 1592 - VUL | Josué 10.36 | ascendit quoque cum omni Israhele de Eglon in Hebron et pugnavit contra eam |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Josué 10.36 | וַיַּ֣עַל יְ֠הֹושֻׁעַ וְכָֽל־יִשְׂרָאֵ֥ל עִמֹּ֛ו מֵעֶגְלֹ֖ונָה חֶבְרֹ֑ונָה וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ עָלֶֽיהָ׃ |