Josué 10.26 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Josué 10.26 | Après cela, Josué les frappa et les fit mourir ; il les pendit à cinq arbres, et ils restèrent pendus aux arbres jusqu’au soir. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Josué 10.26 | Après cela, Josué les frappa et les fit mourir; il les pendit à cinq arbres, et ils restèrent pendus aux arbres jusqu’au soir. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Josué 10.26 | Après cela, Josué les frappa à mort. Il les pendit à cinq arbres et ils y restèrent pendus jusqu’au soir. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Josué 10.26 | Après cela, Josué les frappa et les fit mourir, et il les pendit à cinq arbres, et ils restèrent pendus aux arbres jusqu’au soir. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Josué 10.26 | Après cela Josué frappa ces rois, et les tua, et les fit ensuite attacher à cinq potences, où ils demeurèrent pendus jusqu’au soir. |
David Martin - 1744 - MAR | Josué 10.26 | Et après cela Josué les frappa, et les fit mourir, et les fit pendre à cinq potences ; et ils demeurèrent pendus à ces potences jusqu’au soir. |
Osterwald - 1811 - OST | Josué 10.26 | Après cela Josué les frappa et les fit mourir, et les fit pendre à cinq arbres, et ils demeurèrent pendus aux arbres jusqu’au soir. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Josué 10.26 | Iehoschoua les frappa ensuite et les fit mourir ; les suspendit à cinq arbres, et ils restèrent suspendus aux arbres jusqu’au soir. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Josué 10.26 | Et Josué frappa ces rois et les fit périr ; et il les suspendit à cinq potences, où ils restèrent suspendus jusqu’au soir. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Josué 10.26 | Après quoi Josué les fit égorger et tuer, puis pendre à cinq arbres ; et ils restèrent pendus aux arbres jusqu’au soir. |
Lausanne - 1872 - LAU | Josué 10.26 | Et après cela Josué les frappa et les fit mourir, et il les pendit à cinq arbres, et ils furent pendus aux arbres jusqu’au soir. |
Darby - 1885 - DBY | Josué 10.26 | Et après cela Josué les frappa et les fit mourir, et il les pendit à cinq arbres ; et ils pendirent aux arbres jusqu’au soir. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Josué 10.26 | Et Josué les fit mettre à mort et pendre à cinq potences, où ils restèrent attachés jusqu’au soir. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Josué 10.26 | Après cela, Josué frappa ces rois et les tua, et il les fit ensuite attacher à cinq potences, où ils demeurèrent pendus jusqu’au soir. |
Fillion - 1904 - FIL | Josué 10.26 | Après cela, Josué frappa ces rois et les tua, et il les fit ensuite attacher à cinq potences, où ils demeurèrent pendus jusqu’au soir. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Josué 10.26 | Après cela Josué les frappa de l’épée et les fit mourir ; il les pendit à cinq arbres, et ils y restèrent pendus jusqu’au soir. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Josué 10.26 | Après quoi, Josué les frappa et les fit mourir. Puis il les pendit à cinq arbres et ils y restèrent pendus jusqu’au soir. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Josué 10.26 | Après cela, Josué frappa ces rois du glaive et les tua ; il les fit ensuite attacher à cinq arbres, où ils demeurèrent pendus jusqu’au soir. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Josué 10.26 | Après ces paroles Josué les frappa de mort et les pendit à cinq arbres, où ils demeurèrent attachés jusqu’au soir. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Josué 10.26 | Après quoi, Josué les frappa à mort et les fit pendre à cinq arbres auxquels ils restèrent suspendus jusqu’au soir. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Josué 10.26 | Après quoi, Iehoshoua’ les frappe, les met à mort et les pend sur cinq arbres. Ils sont pendus aux arbres jusqu’au soir. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Josué 10.26 | Après cela, Josué les frappa et les fit mourir. On les pendit à cinq arbres et ils y restèrent pendus jusqu’au soir. |
King James en Français - 2016 - KJF | Josué 10.26 | Après cela Joshua les frappa et les fit mourir, et les fit pendre à cinq arbres, et ils demeurèrent pendus aux arbres jusqu’au soir. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Josué 10.26 | καὶ ἀπέκτεινεν αὐτοὺς Ἰησοῦς καὶ ἐκρέμασεν αὐτοὺς ἐπὶ πέντε ξύλων καὶ ἦσαν κρεμάμενοι ἐπὶ τῶν ξύλων ἕως ἑσπέρας. |
Vulgate - 1592 - VUL | Josué 10.26 | percussitque Iosue et interfecit eos atque suspendit super quinque stipites fueruntque suspensi usque ad vesperum |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Josué 10.26 | וַיַּכֵּ֨ם יְהֹושֻׁ֤עַ אַֽחֲרֵי־כֵן֙ וַיְמִיתֵ֔ם וַיִּתְלֵ֕ם עַ֖ל חֲמִשָּׁ֣ה עֵצִ֑ים וַיִּֽהְי֛וּ תְּלוּיִ֥ם עַל־הָעֵצִ֖ים עַד־הָעָֽרֶב׃ |