Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Actes 25
Bible des moines de Maredsous


1 Trois jours après son arrivée dans sa province, Festus monta de Césarée à Jérusalem. 2 Là, les grands prêtres et les notables juifs portèrent plainte devant lui contre Paul, réclamant 3 avec insistance, comme une faveur, qu’on le fît revenir à Jérusalem : ils préparaient une embuscade pour le faire périr en chemin. 4 Festus répondit que Paul était sous garde à Césarée, et que lui-même allait bientôt y retourner. 5 « Que ceux d’entre vous, dit-il, qui sont qualifiés, descendent avec moi, et s’il y a des griefs contre cet homme, qu’ils les fassent valoir. » 6 En effet, il ne séjourna chez eux que huit ou dix jours.
Le lendemain de son retour à Césarée, il tint audience de justice et cita Paul. 7 Dès son arrivée, ce dernier se vit entouré des Juifs venus de Jérusalem, portant tous contre lui quantité de graves accusations qu’ils ne parvenaient pas à prouver. 8 Paul, de son côté, disait pour se défendre : « Je n’ai pas commis la moindre faute, ni contre la loi juive, ni contre le temple, ni contre César. » 9 Mais Festus, par complaisance pour les Juifs, lui dit : « Veux-tu monter à Jérusalem pour y être jugé en ma présence ? » 10 Paul répondit : « C’est devant le tribunal de César que je me trouve, c’est là que je dois être jugé. Tu sais parfaitement que je n’ai fait aux Juifs aucun tort. 11 Si je suis coupable de quelque méfait digne de mort, je ne refuse pas de mourir. Mais s’il n’y a rien de fondé dans leurs accusations, personne n’a le droit de me livrer à eux. J’en appelle à César ! »

12 Alors Festus conféra avec son conseil, puis il répondit : « Tu en as appelé à César, tu iras à César. » 13 Quelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice arrivaient à Césarée pour saluer Festus. 14 Comme ils demeurèrent plusieurs jours, Festus en profita pour soumettre au roi l’affaire de Paul. « Il y a ici, dit-il, un homme que Félix a laissé en prison. 15 Lors de mon passage à Jérusalem, les grands prêtres et les anciens des Juifs ont porté plainte contre lui, requérant de moi sa condamnation. 16 Je leur ai répondu qu’il n’est pas d’usage chez les Romains de livrer un accusé avant de l’avoir confronté avec l’accusation, et sans lui donner la faculté de se justifier des griefs qu’on porte contre lui. 17 Ils sont alors venus ici ; et dès le lendemain, sans aucun délai, j’ai tenu audience et j’ai fait amener cet homme. 18 Ses accusateurs se sont présentés, et n’ont allégué contre lui aucun des crimes que je soupçonnais. 19 Il ne s’agissait entre eux que d’un litige relatif à leur religion à eux, et d’une querelle au sujet d’un certain Jésus, qui est mort, et que Paul affirme être vivant. 20 Ne sachant quel parti prendre dans ce débat, je lui ai demandé s’il consentait à se rendre à Jérusalem pour y être jugé là-dessus. 21 Mais comme il a fait appel au jugement de l’empereur, j’ai ordonné de le garder en prison jusqu’à ce que je l’envoie à César. » 22 Agrippa dit alors à Festus : « Je voudrais bien, moi aussi, entendre cet homme. » – « Demain, répondit Festus, tu l’entendras. »

23 Le lendemain donc, Agrippa et Bérénice vinrent en grand appareil et firent leur entrée dans la salle d’audience avec les tribuns et les principaux notables de la ville. Sur l’ordre de Festus, Paul fut amené ; 24 et Festus prit la parole : « Roi Agrippa, dit-il, et vous tous qui êtes ici présents, vous voyez là cet homme dont les Juifs sont venus en foule me réclamer la mort à grands cris, tant ici qu’à Jérusalem. 25 Pour moi, j’ai constaté qu’il n’avait rien fait qui méritât la mort ; lui, de son côté, en a appelé à l’empereur ; c’est pourquoi j’ai résolu de le lui envoyer. 26 Mais comme je n’ai rien de précis à écrire à l’empereur sur son compte, je l’ai fait comparaître devant vous, et principalement devant ta Majesté, pour que cette audience me permette de rédiger un rapport. 27 Car il me paraît absurde d’envoyer un prisonnier sans signaler en même temps les griefs dont on le charge. »

Sauf erreur, cette Bible est dans le domaine public.