Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 25.12

Actes 25.12 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGAlors Festus, après avoir délibéré avec le conseil, répondit : Tu en as appelé à César ; tu iras devant César.
NEGAlors Festus, après avoir délibéré avec le conseil, répondit: Tu en as appelé à César; tu iras devant César.
S21Alors Festus répondit, après délibération avec le conseil : « Tu en as appelé à l’empereur, tu iras devant l’empereur. »

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANAlors Festus, après en avoir conféré avec son conseil, répondit : Tu en as appelé à César, tu iras à César.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACAlors Festus, après en avoir conféré avec son conseil, répondit : Vous en avez appelé à César, vous irez devant César.
MARAlors Festus ayant conféré avec le Conseil, [lui] répondit : en as-tu appelé à César ? tu iras à César.
OSTAlors Festus, après en avoir conféré avec son conseil, répondit : Tu en as appelé à César, tu iras à César.
GBTAlors Festus, après en avoir conféré avec son conseil, répondit : Vous en avez appelé à César, vous irez devant César.
PGRAlors Festus, après avoir conféré avec son conseil, répliqua : « Tu en as appelé à l’empereur, tu iras devant l’empereur. »
LAUAlors Festus ayant conféré avec le conseil, répondit : Tu en as appelé à César, tu iras à César.
OLTAlors Festus, après en avoir conféré avec son conseil, répondit: «Tu en as appelé à César; tu iras à César.»
DBYFestus, ayant conféré avec le conseil, répondit : Tu en as appelé à César, tu iras à César.
STAFestus, alors, s’entretint un moment avec ses assesseurs et répondit : « Tu en as appelé à l’Empereur, tu iras à l’Empereur. »
VIGAlors Festus, après en avoir conféré avec le conseil, répondit : Tu en as appelé à César, tu iras devant César.
FILAlors Festus, après en avoir conféré avec le conseil, répondit: Tu en as appelé à César, tu iras devant César.
SYNAlors Festus, après en avoir conféré avec son conseil, répondit : Tu en as appelé à César, tu iras à César !
CRAAlors Festus, après en avoir conféré avec son conseil, répondit : « Tu en as appelé à César, tu iras à César.?»
BPCAlors Festus, après en avoir conféré avec son conseil, conclut : “A César tu en as appelé, devant César tu iras.”
AMIFestus, après en avoir conféré avec son conseil, répondit : Tu en as appelé à César, tu iras à César.
JERAlors Festus, après en avoir conféré avec son conseil, répondit : "Tu en appelles à César, tu iras devant César."
TRIAlors Festus, après en avoir parlé avec son conseil, répondit : “Tu en as appelé à César ; tu iras devant César”.
CHUAlors Festus délibère avec ses conseillers, puis il répond : « Tu en appelles à Caesar, va donc à Caesar ! »
BDPFestus eut alors un entretien avec son conseil, après quoi il déclara: "Tu as fait appel à César, tu iras à César.”
KJFAlors Festus, après avoir conféré avec le conseil, répondit: En as-tu appelé à César? tu iras à César.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULtunc Festus cum consilio locutus respondit Caesarem appellasti ad Caesarem ibis
SWABasi Festo alipokwisha kusema na watu wa baraza, akajibu, Umetaka rufani kwa Kaisari! Basi, utakwenda kwa Kaisari.
SBLGNTτότε ὁ Φῆστος συλλαλήσας μετὰ τοῦ συμβουλίου ἀπεκρίθη· Καίσαρα ἐπικέκλησαι, ἐπὶ Καίσαρα πορεύσῃ.