Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 25.4

Actes 25.4 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGFestus répondit que Paul était gardé à Césarée, et que lui-même devait partir sous peu.
NEGFestus répondit que Paul était gardé à Césarée, et que lui-même devait partir sous peu.
S21Festus répondit alors que Paul était gardé à Césarée et que lui-même devait bientôt repartir.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANFestus donc répondit que Paul était en prison à Césarée, et que lui-même devait bientôt repartir.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACMais Festus leur répondit, que Paul était en prison à Césarée, où il irait dans peu de jours.
MARMais Festus leur répondit que Paul était bien gardé à Césarée, où il devait retourner lui-même bientôt.
OSTMais Festus répondit que Paul était bien gardé à Césarée, et que lui-même devait y aller bientôt.
GBTMais Festus répondit que Paul était en prison à Césarée, où il irait dans peu de jours.
PGRMais Festus répliqua que Paul était en prison à Césarée et que lui-même allait bientôt repartir :
LAUFestus donc répondit que Paul était gardé à Césarée, mais qu’il allait bientôt partir lui-même.
OLTFestus répondit que Paul était bien gardé à Césarée, et que lui-même devait bientôt repartir.
DBYFestus donc répondit que Paul serait gardé à Césarée, et que lui-même allait bientôt partir.
STAFestus répondit que Paul resterait prisonnier à Césarée et que lui-même y retournerait bientôt.
VIGMais Festus répondit que Paul était gardé à Césarée, et qu’il partirait lui-même bientôt.
FILMais Festus répondit que Paul était gardé à Césarée, et qu’il partirait lui-même bientôt.
SYNMais Festus répondit que Paul était gardé à Césarée, et que lui-même y retournerait bientôt.
CRAFestus répondit que Paul était gardé à Césarée et que lui-même y retournerait sous peu.
BPCMais Festus répondit que Paul était gardé à Césarée et qu’il y devait lui-même repartir sous peu :
AMIFestus répondit que Paul était en prison à Césarée et que lui-même devait repartir sous peu.
JERMais Festus répondit que Paul devait rester en prison à Césarée, que lui-même d’ailleurs allait partir tout de suite.
TRIFestus répondit donc que Paul était gardé à Césarée et que lui-même devait s’en aller bientôt.
CHUFestus leur répond donc que Paulos est gardé à Césarée et qu’il y retournera lui-même sous peu.
BDPFestus répondit que Paul était détenu à Césarée et que lui-même devait s’y rendre sous peu.
KJFMais Festus répondit que Paul devait resté à Césarée, et que lui-même devait y aller bientôt.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULFestus autem respondit servari Paulum in Caesarea se autem maturius profecturum
SWALakini Festo akajibu ya kwamba Paulo analindwa Kaisaria; naye mwenyewe yu tayari kwenda huko karibu.
SBLGNTὁ μὲν οὖν Φῆστος ἀπεκρίθη τηρεῖσθαι τὸν Παῦλον ⸂εἰς Καισάρειαν⸃, ἑαυτὸν δὲ μέλλειν ἐν τάχει ἐκπορεύεσθαι·