Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 25.5

Actes 25.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 25.5 (LSG)Que les principaux d’entre vous descendent avec moi, dit-il, et s’il y a quelque chose de coupable en cet homme, qu’ils l’accusent.
Actes 25.5 (NEG)Que les principaux d’entre vous descendent avec moi, dit-il, et s’il y a quelque chose de coupable en cet homme, qu’ils l’accusent.
Actes 25.5 (S21)« Que ceux parmi vous qui sont compétents descendent avec moi, dit-il, et si cet homme a commis une faute, qu’ils l’accusent. »
Actes 25.5 (LSGSN) Que les principaux d’entre vous descendent avec moi, dit-il , et s’il y a quelque chose de coupable en cet homme, qu’ils laccusent .

Les Bibles d'étude

Actes 25.5 (BAN)Que les principaux donc d’entre vous descendent avec moi, dit-il, et s’il y a quelque chose de mauvais en cet homme, qu’ils l’accusent.

Les « autres versions »

Actes 25.5 (SAC)Que les principaux donc d’entre vous, leur dit-il, y viennent avec moi ; et si cet homme a commis quelque crime, qu’ils l’en accusent.
Actes 25.5 (MAR)C’est pourquoi, dit-il, que ceux d’entre vous qui le peuvent faire, y descendent avec moi ; et s’il y a quelque crime en cet homme, qu’ils l’accusent.
Actes 25.5 (OST)Et il ajouta : Que les principaux d’entre vous descendent donc avec moi, et accusent cet homme s’il y a quelque chose contre lui.
Actes 25.5 (GBT)Que ceux qui sont puissants parmi vous, dit-il, viennent avec moi, et si cet homme a commis quelque crime, qu’ils l’accusent.
Actes 25.5 (PGR)« Que les principaux d’entre vous, ajouta-t-il, descendent donc avec moi, et, s’il y a quelque crime à la charge de cet homme, qu’ils l’accusent. »
Actes 25.5 (LAU)Que les principaux d’entre vous, dit-il, descendent donc en même temps. S’il y a quelque chose contre cet homme, qu’ils l’accusent ! —”
Actes 25.5 (OLT)«Que ceux de vous, dit-il, qui sont fondés de pouvoir, descendent avec moi, et, si cet homme a commis quelque crime, qu’ils l’accusent.»
Actes 25.5 (DBY)Que les hommes influents parmi vous descendent donc avec moi, dit-il ; et s’il y a quelque crime en cet homme, qu’ils l’accusent.
Actes 25.5 (STA)« Que les plus notables d’entre vous, ajouta-t-il, qui voudraient charger cet homme descendent avec moi et formulent leur accusation. »
Actes 25.5 (VIG)Que les principaux d’entre vous, dit-il, descendent donc avec moi ; et si cet homme a commis quelque crime, qu’ils l’accusent.
Actes 25.5 (FIL)Que les principaux d’entre vous, dit-il, descendent donc avec moi; et si cet homme a commis quelque crime, qu’ils l’accusent.
Actes 25.5 (SYN)Que les principaux d’entre vous, dit-il, descendent avec moi, et, si cet homme a commis quelque crime, qu’ils l’accusent !
Actes 25.5 (CRA)« Que ceux d’entre vous, ajouta-t-il, qui ont qualité pour cela, descendent avec moi, et s’il y a des charges contre cet homme, qu’ils l’accusent.?»
Actes 25.5 (BPC)“Que ceux donc d’entre vous, dit-il, qui ont qualité descendent avec moi et, s’il y a quelque chose de répréhensible en cet homme, qu’ils l’accusent.”
Actes 25.5 (AMI)Que les principaux d’entre vous, ajouta-t-il, descendent avec moi, et s’il y a des charges contre cet homme, qu’ils l’accusent.

Langues étrangères

Actes 25.5 (VUL)qui ergo in vobis ait potentes sunt descendentes simul si quod est in viro crimen accusent eum
Actes 25.5 (SWA)Akasema, Wale walio na mamlaka kwenu na watelemke pamoja nami wakamshitaki, ikiwa liko neno baya katika mtu huyu.
Actes 25.5 (SBLGNT)Οἱ οὖν ⸂ἐν ὑμῖν, φησίν, δυνατοὶ⸃ συγκαταβάντες εἴ τί ἐστιν ἐν τῷ ἀνδρὶ ⸀ἄτοπον κατηγορείτωσαν αὐτοῦ.