Actes 25.19 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Actes 25.19 | ils avaient avec lui des discussions relatives à leur religion particulière, et à un certain Jésus qui est mort, et que Paul affirmait être vivant. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Actes 25.19 | ils avaient avec lui des discussions relatives à leur religion particulière, et à un certain Jésus qui est mort, et que Paul affirmait être vivant. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Actes 25.19 | ils avaient avec lui des discussions relatives à leur religion particulière et à un certain Jésus qui est mort et que Paul affirmait être vivant. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Actes 25.19 | mais ils avaient avec lui certaines discussions au sujet de leur religion particulière et au sujet d’un certain Jésus, mort, que Paul prétendait être vivant. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Actes 25.19 | mais ils avaient seulement quelques disputes avec lui touchant leur superstition, et touchant un certain Jésus mort, que Paul assurait être vivant. |
David Martin - 1744 - MAR | Actes 25.19 | Mais ils avaient quelques disputes contre lui touchant leurs superstitions, et touchant un certain Jésus mort, que Paul affirmait être vivant. |
Osterwald - 1811 - OST | Actes 25.19 | Mais ils ont eu avec lui certaines disputes touchant leur religion particulière, et sur un certain Jésus mort, que Paul assurait être vivant. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Actes 25.19 | Mais ils soulevaient seulement contre lui diverses questions touchant leur superstition, et un certain Jésus mort, que Paul assurait être vivant. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Actes 25.19 | mais ils l’attaquaient sur des questions relatives à leur propre religion, et à un certain Jésus mort que Paul prétendait être vivant. |
Lausanne - 1872 - LAU | Actes 25.19 | mais ils avaient avec lui quelques questions au sujet de leur religion particulière et d’un certain Jésus mort, que Paul prétendait être vivant. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Actes 25.19 | ils l’attaquèrent sur des controverses ayant trait à leur propre religion, et à un certain Jésus, mort, que Paul affirme être vivant. |
Darby - 1885 - DBY | Actes 25.19 | mais ils avaient contre lui quelques questions touchant leur culte religieux et touchant un certain Jésus mort, que Paul affirmait être vivant. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Actes 25.19 | il ne s’est agi entre eux que de subtilités relatives à leurs croyances particulières et d’un certain Jésus qui est mort et que Paul dit être vivant. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Actes 25.19 | ils avaient seulement contre lui quelques disputes relatives à leur religion (superstition) et à un certain Jésus mort, que Paul affirmait être vivant. |
Fillion - 1904 - FIL | Actes 25.19 | ils avaient seulement contre lui quelques disputes relatives à leur religion et à un certain Jésus mort, que Paul affirmait être vivant. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Actes 25.19 | Il ne s’agissait entre eux que de questions relatives à leur religion particulière, et à un certain Jésus, qui est mort, mais que Paul assurait être vivant. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Actes 25.19 | mais ils eurent avec lui des controverses ayant trait à leur religion particulière et à un certain Jésus, qui est mort et que Paul affirmait être vivant. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Actes 25.19 | ils avaient avec lui certaines discussions touchant leur propre religion, et à propos d’un certain Jésus, qui est mort et que Paul affirmait être en vie. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Actes 25.19 | Ils lui cherchaient seulement je ne sais quelle querelle au sujet de leur religion et d’un certain Jésus qui est mort et que Paul affirme être vivant. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Actes 25.19 | Ils avaient seulement avec lui je ne sais quelles contestations touchant leur religion à eux et touchant un certain Jésus, qui est mort, et que Paul affirme être en vie. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Actes 25.19 | ils en avaient après lui pour certaines questions sur leur religion à eux, et sur un certain Jésus, qui est mort, et que Paul affirmait être en vie. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Actes 25.19 | Ils avaient seulement contre lui quelques disputes à propos de leur religion à eux, et d’un nommé Iéshoua’, un mort, que Paulos dit être vivant. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Actes 25.19 | Ce n’étaient que des discussions relatives à leurs croyances et à un certain Jésus qui est mort et dont Paul affirme qu’il est vivant. |
King James en Français - 2016 - KJF | Actes 25.19 | Mais ils avaient certaines questions contre lui touchant leurs propres superstitions, et un certain Jésus qui était mort, que Paul affirmait être vivant. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | Actes 25.19 | quaestiones vero quasdam de sua superstitione habebant adversus eum et de quodam Iesu defuncto quem adfirmabat Paulus vivere |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Actes 25.19 | bali walikuwa na maswali mengine mengine juu yake katika dini yao wenyewe, na katika habari ya mtu mmoja Yesu, aliyekuwa amekwisha kufa, ambaye Paulo alikaza kusema kwamba yu hai. |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | Actes 25.19 | ζητήματα δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας εἶχον πρὸς αὐτὸν καὶ περί τινος Ἰησοῦ τεθνηκότος, ὃν ἔφασκεν ὁ Παῦλος ζῆν. |