Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 25.18

Actes 25.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 25.18 (LSG)Les accusateurs, s’étant présentés, ne lui imputèrent rien de ce que je supposais ;
Actes 25.18 (NEG)Les accusateurs, s’étant présentés, ne lui imputèrent rien de ce que je supposais ;
Actes 25.18 (S21)Les accusateurs se sont alors présentés, mais ils ne l’ont chargé d’aucun des délits que je supposais :
Actes 25.18 (LSGSN)Les accusateurs, s’étant présentés , ne lui imputèrent rien de ce que je supposais ;

Les Bibles d'étude

Actes 25.18 (BAN)Les accusateurs s’étant présentés, n’articulaient contre lui aucun des crimes dont je supposais qu’ils l’accuseraient ;

Les « autres versions »

Actes 25.18 (SAC)Ses accusateurs étant devant lui, ne lui reprochèrent aucun des crimes dont je m’étais attendu qu’ils l’accuseraient :
Actes 25.18 (MAR)Et ses accusateurs étant là présents, ils n’alléguèrent aucun des crimes dont je pensais [qu’ils l’accuseraient].
Actes 25.18 (OST)Les accusateurs s’étant présentés, n’ont porté contre lui aucune des accusations que je présumais.
Actes 25.18 (GBT)Ses accusateurs, étant devant lui, ne lui reprochèrent aucun des crimes dont je le soupçonnais coupable ;
Actes 25.18 (PGR)Les accusateurs ayant comparu n’articulèrent contre lui aucun des crimes auxquels je m’attendais,
Actes 25.18 (LAU)Les accusateurs s’étant présentés, n’avancèrent contre lui aucune des accusations que je supposais ;
Actes 25.18 (OLT)Ses accusateurs, ayant comparu, ne lui reprochèrent aucun des crimes dont je m’attendais à le voir accusé;
Actes 25.18 (DBY)au sujet duquel les accusateurs, se tenant là, n’avancèrent aucune charge relativement aux choses que moi je supposais ;
Actes 25.18 (STA)Les accusateurs qui se sont présentés n’ont relevé contre lui aucun des crimes que je m’attendais à voir établir ;
Actes 25.18 (VIG)Lorsque les accusateurs se furent présentés, ils ne lui reprochèrent aucun des crimes dont je le supposais coupable ;
Actes 25.18 (FIL)Lorsque les accusateurs se furent présentés, ils ne lui reprochèrent aucun des crimes dont je le supposais coupable;
Actes 25.18 (SYN)Les accusateurs, s’étant présentés, n’alléguèrent contre lui aucun des crimes que je supposais.
Actes 25.18 (CRA)Les accusateurs, s’étant présentés, ne lui imputèrent aucun des crimes que je supposais ;
Actes 25.18 (BPC)Les accusateurs comparurent, mais ils n’articulèrent contre lui aucune des charges que je supposais ;
Actes 25.18 (AMI)Les accusateurs, s’étant présentés, ne lui ont imputé aucun des crimes que je soupçonnais.

Langues étrangères

Actes 25.18 (VUL)de quo cum stetissent accusatores nullam causam deferebant de quibus ego suspicabar malum
Actes 25.18 (SWA)Na wale waliomshitaki waliposimama hawakuleta neno lo lote baya, kama nilivyodhani,
Actes 25.18 (SBLGNT)περὶ οὗ σταθέντες οἱ κατήγοροι οὐδεμίαν αἰτίαν ⸀ἔφερον ὧν ⸂ἐγὼ ὑπενόουν⸃ ⸀πονηρῶν,