Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 25.22

Actes 25.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 25.22 (LSG)Agrippa dit à Festus : Je voudrais aussi entendre cet homme. Demain, répondit Festus, tu l’entendras.
Actes 25.22 (NEG)Agrippa dit à Festus : Je voudrais aussi entendre cet homme. Demain, répondit Festus, tu l’entendras.
Actes 25.22 (S21)Agrippa dit à Festus : « Je voudrais entendre moi-même cet homme. » « Demain tu l’entendras », répondit-il.
Actes 25.22 (LSGSN) Agrippa dit à Festus : Je voudrais aussi entendre cet homme. Demain, répondit Festus, tu lentendras .

Les Bibles d'étude

Actes 25.22 (BAN)Et Agrippa dit à Festus : Je voudrais bien aussi entendre cet homme.

Les « autres versions »

Actes 25.22 (SAC)Agrippa dit à Festus : Il y a déjà du temps que j’ai envie d’entendre parler cet homme. Vous l’entendrez demain, répondit Festus.
Actes 25.22 (MAR)Alors Agrippa dit à Festus : je voudrais bien aussi entendre cet homme. Demain, dit-il, tu l’entendras.
Actes 25.22 (OST)Alors Agrippa dit à Festus : Je voudrais, moi aussi, entendre cet homme. Demain, dit Festus, tu l’entendras.
Actes 25.22 (GBT)Agrippa dit à Festus : Je voulais moi-même entendre cet homme. Vous l’entendrez demain, reprit Festus.
Actes 25.22 (PGR)Et Agrippa dit à Festus : « Je désirerais pour ma part entendre aussi cet homme. » — « Demain, dit-il, tu l’entendras. »
Actes 25.22 (LAU)Et Agrippa dit à Festus : Je voulais moi aussi entendre cet homme. —” Demain, dit-il, tu l’entendras.
Actes 25.22 (OLT)Agrippa dit à Festus: «Je voudrais bien aussi entendre cet homme.» - «Demain, répondit Festus, tu l’entendras»
Actes 25.22 (DBY)Et Agrippa dit à Festus : Je voudrais bien moi-même aussi entendre cet homme. Demain, dit-il, tu l’entendras.
Actes 25.22 (STA)Agrippa dit à Festus : « Je voulais justement entendre cet homme. » — « Tu l’entendras demain », répondit Festus.
Actes 25.22 (VIG)Agrippa dit à Festus : Je voudrais (voulais), moi aussi, entendre cet homme. Demain, dit Festus, tu l’entendras.
Actes 25.22 (FIL)Agrippa dit à Festus: Je voudrais, moi aussi, entendre cet homme. Demain, dit Festus, tu l’entendras.
Actes 25.22 (SYN)Alors Agrippa dit à Festus : Je voudrais, moi aussi, entendre cet homme. Demain, répondit Festus, tu l’entendras.
Actes 25.22 (CRA)Agrippa dit à Festus : « J’aurais voulu, moi aussi, entendre cet homme.?» — « Demain, répondit Festus, tu l’entendras.?»
Actes 25.22 (BPC)Agrippa dit alors à Festus : Je désirerais, moi aussi, entendre cet homme. Demain, répondit le procurateur, tu l’entendras.
Actes 25.22 (AMI)Agrippa dit à Festus : Je voudrais bien, moi aussi, entendre cet homme. Demain, répondit Festus, tu l’entendras.

Langues étrangères

Actes 25.22 (VUL)Agrippa autem ad Festum volebam et ipse hominem audire cras inquit audies eum
Actes 25.22 (SWA)Agripa akamwambia Festo, Mimi nami nalikuwa nikitaka kumsikia mtu huyu. Akasema, Utamsikia kesho.
Actes 25.22 (SBLGNT)Ἀγρίππας δὲ πρὸς τὸν ⸀Φῆστον· Ἐβουλόμην καὶ αὐτὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀκοῦσαι. ⸀Αὔριον, φησίν, ἀκούσῃ αὐτοῦ.