Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Accueil  /  Bible  /  Louis Segond + Codes Strong  / Luc 5.38  / strong 3501     

Luc 5.38
Louis Segond + Codes Strong

Avec chiffres


La pêche miraculeuse

1 Comme Jésus se trouvait auprès du lac de Génésareth, et que la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu,
2 il vit au bord du lac deux barques , d’où les pêcheurs étaient descendus pour laver leurs filets.
3 Il monta dans l’une de ces barques, qui était à Simon, et il le pria de s’éloigner un peu de terre. Puis il s’assit , et de la barque il enseignait la foule.
4 Lorsqu’il eut cessé de parler , il dit à Simon : Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pêcher.
5 Simon lui répondit : Maître, nous avons travaillé toute la nuit sans rien prendre ; mais, sur ta parole, je jetterai le filet.
6 L’ayant jeté , ils prirent une grande quantité de poissons, et leur filet se rompait .
7 Ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l’autre barque de venir les aider . Ils vinrent et ils remplirent les deux barques, au point qu’elles enfonçaient .
8 Quand il vit cela, Simon Pierre tomba aux genoux de Jésus, et dit : Seigneur, retire-toi de moi, parce que je suis un homme pécheur.
9 Car l’épouvante l’avait saisi , lui et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la pêche qu’ils avaient faite .
10 Il en était de même de Jacques et de Jean, fils de Zébédée, les associés de Simon. Alors Jésus dit à Simon : Ne crains point ; désormais tu seras pêcheur d’hommes.
11 Et, ayant ramené les barques à terre, ils laissèrent tout, et le suivirent .

Guérison d’un lépreux et d’un paralysé

12 Jésus était dans une des villes ; et voici , un homme couvert de lèpre, l’ayant vu , tomba sur sa face, et lui fit cette prière : Seigneur, si tu le veux , tu peux me rendre pur .
13 Jésus étendit la main, le toucha , et dit : Je le veux , sois pur . Aussitôt la lèpre le quitta .
14 Puis il lui ordonna de n’en parler à personne. Mais, dit-il, va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit , afin que cela leur serve de témoignage.
15 Sa renommée se répandait de plus en plus, et les gens venaient en foule pour l’entendre et pour être guéris de leurs maladies.
16 Et lui, il se retirait dans les déserts, et priait .
17 Un jour Jésus enseignait . Des pharisiens et des docteurs de la loi étaient assis , venus de tous les villages de la Galilée, de la Judée et de Jérusalem ; et la puissance du Seigneur se manifestait par des guérisons .
18 Et voici , des gens, portant sur un lit un homme qui était paralytique , cherchaient à le faire entrer et à le placer sous ses regards.
19 Comme ils ne savaient par lintroduire , à cause de la foule, ils montèrent sur le toit, et ils le descendirent par une ouverture, avec son lit, au milieu de l’assemblée, devant Jésus.
20 Voyant leur foi, Jésus dit : Homme, tes péchés te sont pardonnés .
21 Les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire : Qui est celui-ci, qui profère des blasphèmes ? Qui peut pardonner les péchés, si ce n’est Dieu seul ?
22 Jésus, connaissant leurs pensées, prit la parole et leur dit : Quelles pensées avez-vous dans vos cœurs ?
23 Lequel est le plus aisé, de dire : Tes péchés te sont pardonnés , ou de dire : Lève-toi , et marche ?
24 Or, afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés : Je te l’ordonne , dit-il au paralytique , lève-toi , prends ton lit, et va dans ta maison.
25 Et, à l’instant, il se leva en leur présence, prit le lit sur lequel il était couché , et s’en alla dans sa maison, glorifiant Dieu.
26 Tous étaient dans l’étonnement, et glorifiaient Dieu ; remplis de crainte, ils disaient : Nous avons vu aujourd’hui des choses étranges.

Réactions face à Jésus

27 Après cela, Jésus sortit , et il vit un publicain, nommé Lévi, assis au lieu des péages. Il lui dit : Suis -moi.
28 Et, laissant tout, il se leva , et le suivit .
29 Lévi lui donna un grand festin dans sa maison, et beaucoup de publicains et d’autres personnes étaient à table avec eux.
30 Les pharisiens et les scribes murmurèrent , et dirent à ses disciples : Pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec les publicains et les gens de mauvaise vie ?
31 Jésus, prenant la parole , leur dit : Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades .
32 Je ne suis pas venu appeler à la repentance des justes, mais des pécheurs.
33 Ils lui dirent : Les disciples de Jean, comme ceux des pharisiens, jeûnent fréquemment et font des prières, tandis que les tiens mangent et boivent .
34 Il leur répondit : Pouvez-vous faire jeûner les amis de l’époux pendant que l’époux est avec eux ?
35 Les jours viendront l’époux leur sera enlevé , alors ils jeûneront en ces jours-là.
36 Il leur dit aussi une parabole : Personne ne déchire d’un habit neuf un morceau pour le mettre à un vieil habit ; car, il déchire l’habit neuf, et le morceau qu’il en a pris n’est pas assorti au vieux.
37 Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement, le vin nouveau fait rompre les outres, il se répand , et les outres sont perdues ;
38 mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.
39 Et personne, après avoir bu du vin vieux, ne veut du nouveau, car il dit : Le vieux est bon.

Lexique biblique « neos, incluant le comparatif neoteros »

Strong numéro : 3501 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
νέος, α, ον

Un mot primaire

Mot translittéré Type de mot

neos, incluant le comparatif neoteros (neh’-os, neh-o’-ter-os)

Adjectif

Définition de « neos, incluant le comparatif neoteros »
  1. né récemment, jeune, jeunesse.
  2. nouveau, nouvelle

Pour les synonymes voir entrée 5852

« neos, incluant le comparatif neoteros » est traduit dans la Louis Segond par :

nouveau, le plus jeune, le plus petit, jeunes gens, nouvelle, jeunes femmes ; 24

Concordance biblique grecque du mot « neos, incluant le comparatif neoteros »

Matthieu 9.17
On ne met pas non plus du vin nouveau (neos, incluant le comparatif neoteros) dans de vieilles outres ; autrement, les outres se rompent , le vin se répand , et les outres sont perdues ; mais on met le vin nouveau (neos, incluant le comparatif neoteros) dans des outres neuves, et le vin et les outres se conservent .

Marc 2.22
Et personne ne met du vin nouveau (neos, incluant le comparatif neoteros) dans de vieilles outres ; autrement, le vin (neos, incluant le comparatif neoteros) fait rompre les outres, et le vin et les outres sont perdus ; mais il faut mettre le vin nouveau (neos, incluant le comparatif neoteros) dans des outres neuves.

Luc 5.37
Et personne ne met du vin nouveau (neos, incluant le comparatif neoteros) dans de vieilles outres ; autrement, le vin nouveau (neos, incluant le comparatif neoteros) fait rompre les outres, il se répand , et les outres sont perdues ;

Luc 5.38
mais il faut mettre le vin nouveau (neos, incluant le comparatif neoteros) dans des outres neuves.

Luc 5.39
Et personne, après avoir bu du vin vieux, ne veut du nouveau (neos, incluant le comparatif neoteros), car il dit : Le vieux est bon.

Luc 15.12
Le plus jeune (neos, incluant le comparatif neoteros) dit à son père : Mon père, donne -moi la part de bien qui doit me revenir . Et le père leur partagea son bien.

Luc 15.13
Peu de jours après, le plus jeune (neos, incluant le comparatif neoteros) fils, ayant tout ramassé , partit pour un pays éloigné, il dissipa son bien en vivant dans la débauche.

Luc 22.26
Qu’il n’en soit pas de même pour vous. Mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus petit (neos, incluant le comparatif neoteros), et celui qui gouverne comme celui qui sert .

Jean 21.18
En vérité, en vérité, je te le dis , quand tu étais plus jeune (neos, incluant le comparatif neoteros), tu te ceignais toi-même, et tu allais tu voulais ; mais quand tu seras vieux , tu étendras tes mains, et un autre te ceindra , et te mènera tu ne voudras pas.

Actes 5.6
Les jeunes gens (neos, incluant le comparatif neoteros), s’étant levés , lenveloppèrent , l’emportèrent , et l’ensevelirent .

1 Corinthiens 5.7
Faites disparaître le vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle (neos, incluant le comparatif neoteros), puisque vous êtes sans levain, car Christ, notre Pâque, a été immolé .

Colossiens 3.10
et ayant revêtu l’homme nouveau (neos, incluant le comparatif neoteros), qui se renouvelle , dans la connaissance, selon l’image de celui qui l’a créé .

1 Timothée 5.1
Ne réprimande pas rudement le vieillard, mais exhorte-le comme un père ; exhorte les jeunes gens (neos, incluant le comparatif neoteros) comme des frères,

1 Timothée 5.2
les femmes âgées comme des mères, celles qui sont jeunes (neos, incluant le comparatif neoteros) comme des sœurs, en toute pureté.

1 Timothée 5.11
Mais refuse les jeunes (neos, incluant le comparatif neoteros) veuves ; car, lorsque la volupté les détache du Christ, elles veulent se marier ,

1 Timothée 5.14
Je veux donc que les jeunes (neos, incluant le comparatif neoteros) se marient , qu’elles aient des enfants , qu’elles dirigent leur maison , qu’elles ne donnent à l’adversaire aucune occasion de médire ;

Tite 2.4
dans le but d’apprendre aux jeunes femmes (neos, incluant le comparatif neoteros) à aimer leurs maris et leurs enfants,

Tite 2.6
Exhorte de même les jeunes gens (neos, incluant le comparatif neoteros) à être modérés ,

Hébreux 12.24
de Jésus qui est le médiateur de la nouvelle (neos, incluant le comparatif neoteros) alliance, et du sang de l’aspersion qui parle mieux que celui d’Abel.

1 Pierre 5.5
De même, vous qui êtes jeunes (neos, incluant le comparatif neoteros), soyez soumis aux anciens. Et tous, dans vos rapports mutuels, revêtez-vous d’humilité ; car Dieu résiste aux orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles.


Cette Bible est dans le domaine public.