Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 5.34

Luc 5.34 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 5.34 (LSG)Il leur répondit : Pouvez-vous faire jeûner les amis de l’époux pendant que l’époux est avec eux ?
Luc 5.34 (NEG)Il leur répondit : Pouvez-vous faire jeûner les amis de l’époux pendant que l’époux est avec eux ?
Luc 5.34 (S21)Jésus leur répondit : « Pouvez-vous faire jeûner les invités à la noce pendant que le marié est avec eux ?
Luc 5.34 (LSGSN) Il leur répondit : Pouvez-vous faire jeûner les amis de l’époux pendant que l’époux est avec eux ?

Les Bibles d'étude

Luc 5.34 (BAN)Mais il leur dit : Pouvez-vous faire jeûner les amis de l’époux pendant que l’époux est avec eux ?

Les « autres versions »

Luc 5.34 (SAC)Il leur répondit : Pouvez-vous faire jeûner les amis de l’époux, tandis que l’époux est avec eux ?
Luc 5.34 (MAR)Et il leur dit : pouvez-vous faire jeûner les amis de l’Epoux pendant que l’Epoux est avec eux ?
Luc 5.34 (OST)Il leur dit : Pouvez-vous faire jeûner les amis de l’époux, pendant que l’époux est avec eux ?
Luc 5.34 (LAM)Il leur dit : Pouvez-vous faire jeûner les fils de l’époux, tandis que l’époux est avec eux ?
Luc 5.34 (GBT)Il leur répondit : Pouvez-vous faire jeûner les amis de l’époux pendant que l’époux est avec eux ?
Luc 5.34 (PGR)Mais Jésus leur dit : « Pouvez-vous faire jeûner les fils de la chambre nuptiale pendant que l’époux est avec eux ?
Luc 5.34 (LAU)Et il leur dit : Pouvez-vous faire jeûner les garçons de la noce{Grec les fils de la chambre nuptiale.} pendant que l’époux est avec eux ?
Luc 5.34 (OLT)Il leur répondit: «Pouvez-vous faire jeûner les amis de l’époux, pendant que l’époux est avec eux?
Luc 5.34 (DBY)Et il leur dit : Pouvez-vous faire jeûner les fils de la chambre nuptiale pendant que l’époux est avec eux ?
Luc 5.34 (STA)Jésus leur répondit : « Pouvez-vous faire jeûner les amis de l’époux pendant que l’époux est avec eux ?
Luc 5.34 (VIG)Il leur répondit : Pouvez-vous faire jeûner les amis (fils) de l’époux, pendant que l’époux est avec eux ?
Luc 5.34 (FIL)Il leur répondit: Pouvez-vous faire jeûner les amis de l’Epoux, pendant que l’Epoux est avec eux?
Luc 5.34 (SYN)Il leur répondit : Pouvez-vous faire jeûner les amis de l’époux, pendant que l’époux est avec eux ?
Luc 5.34 (CRA)Il leur répondit : « Pouvez-vous faire jeûner les amis de l’Epoux, pendant que l’Epoux est avec eux ?
Luc 5.34 (BPC)Jésus leur dit : “Pouvez-vous faire jeûner les compagnons de l’époux, alors que l’époux est avec eux ?
Luc 5.34 (AMI)Il leur répondit : Pouvez-vous faire jeûner des amis de l’époux, tandis que l’époux est avec eux ?

Langues étrangères

Luc 5.34 (VUL)quibus ipse ait numquid potestis filios sponsi dum cum illis est sponsus facere ieiunare
Luc 5.34 (SWA)Lakini Yesu akawaambia, Je! Mwaweza kuwafanya wafunge walioalikwa arusini, akiwapo bwana arusi pamoja nao?
Luc 5.34 (SBLGNT)ὁ ⸀δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς· Μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι ⸀νηστεῦσαι;