Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Bible interlinéaire en ligne
Iohanân 13
André Chouraqui comparé à Biblia Hebraica Stuttgartensia

Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.

Chapitre suivantChapitre précédentIohanân 13.1
CHU : Avant la fête de Pèssah, Iéshoua’ sait que l’heure est venue pour lui de passer de cet univers vers le père. Il a aimé les siens en cet univers, et il les aime jusqu’à la fin.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.2
CHU : Et c’est au cours d’un dîner : le diable jette alors au cœur de Iehouda bèn Shim’ôn, l’homme de Qériot, de le livrer.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.3
CHU : Iéshoua’ pénètre que le père lui a tout donné entre les mains ; il sort d’Elohîms et va vers Elohîms.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.4
CHU : Il se lève du dîner, dépose ses vêtements, prend un linge et s’en ceint.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.5
CHU : Il jette alors de l’eau dans la cuvette et commence à laver les pieds de ses adeptes et à les essuyer avec le linge dont il est ceint.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.6
CHU : Il vient donc vers Shim’ôn-Petros, qui lui dit : « Adôn, toi, me laver les pieds ! »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.7
CHU : Iéshoua’ répond et lui dit : « Ce que je fais, tu ne le sais pas maintenant ; mais tu le sauras ensuite. »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.8
CHU : Petros lui dit : « Non, tu ne me laveras pas les pieds, jamais ! » Iéshoua’ lui répond : « Si je ne te lave pas, tu n’auras pas de part avec moi. »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.9
CHU : Shim’ôn-Petros lui dit : « Adôn, non pas mes pieds seulement, mais aussi les mains et la tête ! »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.10
CHU : Iéshoua’ lui dit : « Qui s’est baigné n’a plus besoin de se laver mais est entièrement pur. Vous aussi, vous êtes purs ; mais pas tous. »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.11
CHU : Oui, il sait qui le livrera. Aussi a-t-il dit : « Vous n’êtes pas tous purs. »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.12
CHU : Quand donc il leur a lavé les pieds, il prend ses vêtements et s’étend à nouveau. Il leur dit : « Savez-vous ce que je vous ai fait ? »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.13
CHU : Vous, vous m’appelez Rabbi et Adôn ; et vous dites bien, car je le suis.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.14
CHU : Si donc moi, l’Adôn et le Rabbi, je vous ai lavé les pieds, vous aussi vous devez vous laver les pieds les uns aux autres.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.15
CHU : Oui, je vous ai donné l’exemple, pour que vous aussi fassiez comme je vous ai fait.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.16
CHU : Amén, amén, je vous dis : le serf n’est pas plus grand que son Adôn ; l’envoyé n’est pas plus grand que celui qui l’envoie.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.17
CHU : Si vous savez cela, en marche, vous, pour agir ainsi !
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.18
CHU : Je ne dis pas cela de vous tous : je sais qui j’ai choisi, mais pour que s’accomplisse l’Écrit : ‹ Le mâcheur de mon pain a levé contre moi son talon. ›
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.19
CHU : Dès à présent je vous dis, avant que cela ne survienne, pour que, cela survenant, vous adhériez à : ‹ Je suis. ›
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.20
CHU : Amén, amén, je vous dis : qui reçoit celui que j’ai envoyé me reçoit moi-même. Et qui me reçoit, reçoit qui m’a envoyé. »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.21
CHU : Iéshoua’, en disant cela, se trouble sous le souffle. Il témoigne et dit : « Amén, amén, je vous dis : l’un de vous me livrera. »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.22
CHU : Ses adeptes se regardent les uns les autres et sont perplexes : de qui parle-t-il ?
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.23
CHU : Un de ses adeptes est à table, penché sur le sein de Iéshoua’, celui que Iéshoua’ aime.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.24
CHU : Shim’ôn-Petros lui fait donc signe : « Demande de qui il parle. »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.25
CHU : Il s’incline donc ainsi contre la poitrine de Iéshoua’ et lui dit : « Adôn, qui est-ce ? »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.26
CHU : Iéshoua’ répond donc : « C’est celui pour qui je trempe le morceau que je lui donne. » Il trempe alors le morceau et le donne à Iehouda bèn Shim’ôn, l’homme de Qériot.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.27
CHU : Après le morceau, Satân entre alors en lui. Iéshoua’ lui dit donc : « Ce que tu fais, fais-le vite ! »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.28
CHU : Mais cela, parmi les convives, nul ne sait pourquoi il le lui dit.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.29
CHU : Oui, comme Iehouda tient la bourse, certains croient que Iéshoua’ lui disait : « Achète ce qu’il faut pour la fête », ou bien de donner quelque chose aux pauvres.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.30
CHU : Et lui, donc, prenant le morceau, sort vite. C’est la nuit.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.31
CHU : Il sort donc, et Iéshoua’ dit : « Maintenant, le fils de l’homme est glorifié. Elohîms est glorifié en lui.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.32
CHU : Si Elohîms est glorifié en lui, Elohîms le glorifiera en lui-même, et vite il le glorifiera.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.33
CHU : Petits enfants, encore un peu je suis avec vous. Vous me chercherez, mais comme j’ai dit aux Iehoudîm : ‹ Là où je vais, vous ne pouvez pas venir ›, à vous aussi je le dis maintenant.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.34
CHU : Je vous donne une misva nouvelle : aimez-vous les uns les autres. Comme je vous aime, vous, aimez-vous aussi les uns les autres.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.35
CHU : Par là tous sauront que vous êtes mes adeptes : si vous avez de l’amour les uns pour les autres. »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.36
CHU : Shim’ôn-Petros lui dit : « Adôn, où vas-tu ? Iéshoua’ répond :  «Où je vais, tu ne peux me suivre maintenant. Tu me suivras ensuite. »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.37
CHU : Petros lui dit : « Adôn, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant ? J’offrirais mon être pour toi. »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 13.38
CHU : Iéshoua’ répond : « Tu offrirais ton être pour moi ? Amén, amén, je te dis, le coq ne chantera pas que tu ne m’aies renié trois fois. »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version

CHU Cette Bible est dans le domaine public.

BHS Cette Bible est dans le domaine public.