Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 13.24

Jean 13.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 13.24 (LSG)Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont parlait Jésus.
Jean 13.24 (NEG)Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont parlait Jésus.
Jean 13.24 (S21)Simon Pierre lui fit donc signe de demander qui était celui dont parlait Jésus.
Jean 13.24 (LSGSN) Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont parlait Jésus.

Les Bibles d'étude

Jean 13.24 (BAN)Simon Pierre lui fait donc signe de demander qui pouvait être celui dont il parlait.

Les « autres versions »

Jean 13.24 (SAC)Simon-Pierre lui fit signe de s’enquérir, qui était celui dont Jésus parlait.
Jean 13.24 (MAR)Et Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont [Jésus] parlait.
Jean 13.24 (OST)Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui de qui il parlait.
Jean 13.24 (LAM)Simon Pierre lui fit signe, et dit : Qui est celui de qui il parle ?
Jean 13.24 (GBT)Simon Pierre lui fit signe, et lui dit : Quel est celui dont il parle ?
Jean 13.24 (PGR)Simon Pierre lui fait donc signe et lui dit : « Dis quel est celui dont il parle. »
Jean 13.24 (LAU)Simon Pierre lui fait donc signe de demander qui est celui dont il parle ;
Jean 13.24 (OLT)Simon Pierre lui fit donc signe, pour lui dire: «De qui parle-t-il?»
Jean 13.24 (DBY)Simon Pierre donc lui fait signe de demander lequel était celui dont il parlait.
Jean 13.24 (STA)Simon Pierre lui fait signe et lui dit : « Demande-lui de qui il parle. »
Jean 13.24 (VIG)Simon-Pierre lui fit signe, et lui dit : Quel est celui dont il parle ?
Jean 13.24 (FIL)Simon-Pierre lui fit signe, et lui dit: Quel est celui dont Il parle?
Jean 13.24 (SYN)Simon Pierre lui fit signe, en lui disant : Dis-nous quel est celui dont il parle.
Jean 13.24 (CRA)Simon-Pierre lui fit donc signe pour lui dire : « Qui est celui dont il parle ?»
Jean 13.24 (BPC)Simon-Pierre lui fit signe et lui dit : “Demande quel est celui dont il parle ?”
Jean 13.24 (AMI)Simon-Pierre lui fit signe et lui dit : Demande-lui de qui il parle ?

Langues étrangères

Jean 13.24 (VUL)innuit ergo huic Simon Petrus et dicit ei quis est de quo dicit
Jean 13.24 (SWA)Basi Simoni Petro akampungia mkono, akamwambia, Uliza, ni nani amtajaye?
Jean 13.24 (SBLGNT)νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος ⸂πυθέσθαι τίς ἂν εἴη⸃ περὶ οὗ λέγει.