Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 13.27

Jean 13.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 13.27 (LSG)Dès que le morceau fut donné, Satan entra dans Judas. Jésus lui dit : Ce que tu fais, fais-le promptement.
Jean 13.27 (NEG)Dès que le morceau fut donné, Satan entra dans Judas. Jésus lui dit : Ce que tu fais, fais-le promptement.
Jean 13.27 (S21)Dès que Judas eut pris le morceau, Satan entra en lui. Jésus lui dit : « Ce que tu fais, fais-le rapidement. »
Jean 13.27 (LSGSN) Dès que le morceau fut donné, Satan entra dans Judas. Jésus lui dit : Ce que tu fais , fais -le promptement.

Les Bibles d'étude

Jean 13.27 (BAN)Et après le morceau, alors, Satan entra en lui. Jésus donc lui dit : Ce que tu fais, fais-le promptement.

Les « autres versions »

Jean 13.27 (SAC)Et quand il eut pris ce morceau, Satan entra en lui. Et Jésus lui dit : Faites au plus tôt ce que vous faites.
Jean 13.27 (MAR)Et après le morceau, alors Satan entra en lui ; Jésus donc lui dit : fais bientôt ce que tu fais.
Jean 13.27 (OST)Et après que Judas eut pris le morceau, Satan entra en lui. Jésus donc lui dit : Fais au plus tôt ce que tu as à faire.
Jean 13.27 (LAM)Et sitôt qu’il fut dans sa bouche, Satan entra en lui et Jésus lui dit : Ce que tu fais, fais le vite”.
Jean 13.27 (GBT)Et quand il eut pris ce pain, Satan entra en lui. Et Jésus lui dit : Ce que vous faites, faites-le au plus tôt.
Jean 13.27 (PGR)Et le morceau pris, Satan entra alors en lui. Jésus donc lui dit : « Fais au plus tôt ce que tu as à faire. » —
Jean 13.27 (LAU)Et après le morceau, alors Satan (l’Adversaire) entra en lui. Jésus donc lui dit : Ce que tu fais, fais-le promptement.
Jean 13.27 (OLT)et aussitôt que Judas l’eut pris, Satan entra en lui. Jésus lui dit: «Fais au plus tôt ce que tu as à faire;»
Jean 13.27 (DBY)Et après le morceau, alors Satan entra en lui. Jésus donc lui dit : Ce que tu fais, fais-le promptement.
Jean 13.27 (STA)Quand cet homme eut pris ce morceau, Satan entra en lui, Jésus lui dit alors : « Ce que tu fais, fais-le au plus tôt. »
Jean 13.27 (VIG)Et quand il eut pris cette bouchée, Satan entra en lui. Et Jésus lui dit : Ce que tu fais, fais-le au plus tôt.
Jean 13.27 (FIL)Et quand il eut pris cette bouchée, Satan entra en lui. Et Jésus lui dit: Ce que tu fais, fais-le au plus tôt.
Jean 13.27 (SYN)Aussitôt que Judas eut pris le morceau, Satan entra en lui. Jésus lui dit alors : Ce que tu fais, fais-le au plus tôt.
Jean 13.27 (CRA)Aussitôt que Judas l’eut pris, Satan entra en lui ; et Jésus lui dit : « Ce que tu fais, fais-le vite.?»
Jean 13.27 (BPC)Et après le morceau, à ce moment, Satan entra en lui. Jésus lui dit donc : “Ce que tu as à faire, fais-le vite.”
Jean 13.27 (AMI)Et dès qu’il l’eut pris, Satan entra en lui. Jésus lui dit alors : Ce que tu as à faire, fais-le vite.

Langues étrangères

Jean 13.27 (VUL)et post buccellam tunc introivit in illum Satanas dicit ei Iesus quod facis fac citius
Jean 13.27 (SWA)Na baada ya hilo tonge Shetani alimwingia. Basi Yesu akamwambia, Uyatendayo yatende upesi.
Jean 13.27 (SBLGNT)καὶ μετὰ τὸ ψωμίον τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ Σατανᾶς. λέγει οὖν αὐτῷ ⸀ὁ Ἰησοῦς· Ὃ ποιεῖς ποίησον τάχιον.