Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 13.7

Jean 13.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 13.7 (LSG)Jésus lui répondit : Ce que je fais, tu ne le comprends pas maintenant, mais tu le comprendras bientôt.
Jean 13.7 (NEG)Jésus lui répondit : Ce que je fais, tu ne le comprends pas maintenant, mais tu le comprendras bientôt.
Jean 13.7 (S21)Jésus lui répondit : « Ce que je fais, tu ne le sais pas maintenant, mais tu le comprendras par la suite. »
Jean 13.7 (LSGSN)Jésus lui répondit : Ce que je fais , tu ne le comprends pas maintenant, mais tu le comprendras bientôt .

Les Bibles d'étude

Jean 13.7 (BAN)Jésus répondit et lui dit : Ce que je fais, tu ne le sais pas maintenant, mais tu le comprendras dans la suite.

Les « autres versions »

Jean 13.7 (SAC)Jésus lui répondit : Vous ne savez pas maintenant ce que je fais ; mais vous le saurez ensuite.
Jean 13.7 (MAR)Jésus répondit, et lui dit : tu ne sais pas maintenant ce que je fais, mais tu le sauras après ceci.
Jean 13.7 (OST)Jésus répondit et lui dit : Tu ne sais maintenant ce que je fais ; mais tu le sauras dans la suite.
Jean 13.7 (LAM)Jésus lui répondit : Ce que je fais, tu ne le sais pas maintenant, mais tu le sauras ensuite.
Jean 13.7 (GBT)Jésus lui répondit : Vous ne savez pas maintenant ce que je fais ; mais vous le saurez dans la suite.
Jean 13.7 (PGR)Jésus lui répliqua : « Ce que je fais, tu ne le sais pas maintenant, mais tu le connaîtras ensuite. »
Jean 13.7 (LAU)Jésus répondit et lui dit : Tu ne sais pas maintenant ce que je fais, mais tu le comprendras après ceci. —”
Jean 13.7 (OLT)Jésus lui répondit: «Ce que je fais, tu ne le sais pas en ce moment, mais tu le sauras tout à l’heure.»
Jean 13.7 (DBY)Jésus répondit et lui dit : Ce que je fais, tu ne le sais pas maintenant, mais tu le sauras dans la suite.
Jean 13.7 (STA)Jésus lui répondit par ces paroles : « Ce que je fais tu ne le sais pas maintenant, tu le sauras plus tard. » —
Jean 13.7 (VIG)Jésus lui répondit : Ce que je fais, tu ne le sais pas maintenant, mais tu le sauras plus tard.
Jean 13.7 (FIL)Jésus lui répondit: Ce que Je fais, tu ne le sais pas maintenant, mais tu le sauras plus tard.
Jean 13.7 (SYN)Jésus lui répondit : Tu ne sais pas maintenant ce que je fais, mais tu le sauras plus tard.
Jean 13.7 (CRA)Jésus lui répondit : « Ce que je fais, tu ne le sais pas maintenant, mais tu le comprendras bientôt.?»
Jean 13.7 (BPC)Jésus lui répondit : “Ce que je fais, tu ne le comprends pas maintenant, mais tu le comprendras ensuite.”
Jean 13.7 (AMI)Jésus lui répondit : Ce que je fais, tu ne peux le comprendre maintenant, mais tu le comprendras après.

Langues étrangères

Jean 13.7 (VUL)respondit Iesus et dicit ei quod ego facio tu nescis modo scies autem postea
Jean 13.7 (SWA)Yesu akajibu, akamwambia, Nifanyalo wewe hujui sasa; lakini utalifahamu baadaye.
Jean 13.7 (SBLGNT)ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ὃ ἐγὼ ποιῶ σὺ οὐκ οἶδας ἄρτι, γνώσῃ δὲ μετὰ ταῦτα.