Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Accueil  /  Bible  /  Les Évangiles en Corse  / Marc 3     

Marc 3
Les Évangiles en Corse


1 È torna entrò inde a sinagoga. Ci si truvava un omu chì avia una manu aggrancata. 2 È vulianu vede s’ellu l’avia da risanà in sabbatu, per rimpruverallila. 3 Ghjesù disse à l’omu chì avia a manu aggrancata : « arrizzati quì à mezu. » 4 È dumandò à tutti : « u sabbatu, hè permessu di fà u bè o di fà u male ? Di salva una vita o di tumbà ? » Ma elli si stavanu zitti. 5 I fissò unu per unu, sdegnatu è cuntristatu per via di a cicaghjine di i so cori. Disse à quellu omu : « stendi a manu. » L’omu a stese, è nè ritruvò l’usanza. 6 Allora u Farusei si n’andonu per raghjunà subitu cù quelli d’Erode, è vede cumu fà more à Ghjesù. 7 È Ghjesù cù i so discepuli s’alluntanò ver’di u mare. Ma una folla maiò u seguitava, ghjente venuta da a Galilea, da a Ghjudea, 8 da Ghjerusaleme, da l’Idumea, da Ghjurdanu in dà, è da i circondi di Tiru è di Sidone. Avianu intesu cuntà ciò ch’ellu facia è eranu venuti à truvallu. 9 È disse à i so discepuli di teneli una barca pronta per ch’ellu ùn sia stringhizzatu da a ghjente. 10 Per via ch’ellu ne risanava tanti è tanti chì quelli ch’avianu qualchi infirmità si lampavanu à vulellu tuccà. 11 È i spiriti maligni quand’elli u vedianu li s’inghjinuchjavanu è briunavanu dicendu : « tù sì u Figliolu di Diu. » 12 Ma Ghjesù, cù poca manera, i minacciava perch’elli ùn lu palisassinu. 13 Culledi pè a muntagna è chjamò quelli ch’ellu’avia sceltu è elli li s’accustonu. 14 Ne scelse dodeci [è i chjamò apostuli] per avelli cun ellu è per mandalli à predicà, 15 cù u putere di risanà i malati è di scunvià i demonii : 16 [Ne scelse dodici], Simone, ch’ellu cugnumò Petru. 17 Ghjacumu è u fratellu Ghjuvanni, i figlioli di Zebedeu, ch’ellu cugnumò Boanerges, vene à dì‘figlioli di u tonu’. 18 È Andria, è Filippu, è Bartulumeu, è Matteu, è Tumasgiu, è Ghjacumu u figliolu d’Alfeu, è Taddeu, è Simone u Cananeanu. 19 È Ghjuda Iscariotu, quellu chì u tradì. 20 Andò in casa è torna a folla ci si adunì. Ùn li davanu mancu tempu à manghjà. 21 U so imparintatu, messu à capu di sti fatti, ghjunse per riguarallu, pensendu ch’ellu ùn fussi più nantu à ellu 22 è i scribi chì eranu falati da Ghjerusaleme dicianu : « hè cù Belzebùè ghjè cù a putenza di u principe di i demonii ch’ellu scunvia i demonii. » 23 Chjamenduli, li parlò in paragone : « cumu pò Satana scunvia à Satana ? 24 Sì un regnu hè divisu contru à sè, issu regnu ùn pò durà. 25 È sì una casa hè divisa contru à sè, issa casa ùn po durà. 26 Si Satana si rivolta contru à sè è si divide, ùn pò durà : hè a so fine. 27 Nimu pò entre in casa d’un omu forte per arrubà, s’ellu ùn hè capace prima di ligà l’omu forte. Tandu sì chì li metterà a casa à l’abottu. 28 A vi dicu da veru : tutti i peccati è e ghjisteme di i figlioli di l’omi seranu riscattati, quantu voglia ch’elli abbianu ghjistimatu. 29 Ma per quellu chì averà ghjistimatu contru à u Spiritu Santu, ùn ci pò esse riscattu mai, chì ferma abeternu reiu di piccatu. » 30 Era parch’elli dicianu : « Què hè in manu à un spiritu malignu. » 31 Tandu ghjunsenu a mamma è i fratelli chì, da fora, u mandonu à chede. 32 In giru à ellu c’era assai ghjente à pusà. Li dissenu : telli [è surelle] sò fora è ti cercanu. » 33 Ellu rispose è disse : « è quale hè mamma, è quale sò i miò fratelli ? » 34 Fissò unu per unu quelli chì pusavanuin giru è disse : « eccu à mamma, ecculi i miò fratelli, 35 [chì] quellu chì face a vulunta di Diu hè per mè fratellu, surella è mamma. »

Sauf erreur, cette Bible est dans le domaine public.