Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 3.34

Marc 3.34 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 3.34 (LSG)Puis, jetant les regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui : Voici, dit-il, ma mère et mes frères.
Marc 3.34 (NEG)Puis, jetant les regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui : Voici, dit-il, ma mère et mes frères.
Marc 3.34 (S21)Puis il promena le regard sur ceux qui étaient assis tout autour de lui et dit : « Voici ma mère et mes frères.
Marc 3.34 (LSGSN)Puis, jetant les regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui : Voici, dit-il , ma mère et mes frères.

Les Bibles d'étude

Marc 3.34 (BAN)Et, portant ses regards tout à l’entour sur ceux qui étaient assis en cercle autour de lui, il dit : Voici ma mère et mes frères.

Les « autres versions »

Marc 3.34 (SAC)Et regardant ceux qui étaient assis autour de lui : Voici, dit-il, ma mère et mes frères ;
Marc 3.34 (MAR)Et après avoir regardé de tous côtés ceux qui étaient assis autour de lui, il dit : voici ma mère et mes frères.
Marc 3.34 (OST)Et jetant les yeux sur ceux qui étaient autour de lui, il dit : Voici ma mère et mes frères.
Marc 3.34 (LAM)Et regardant ceux qui étoient assis autour de lui, il dit : Voilà ma mère et mes frères.
Marc 3.34 (GBT)Et, regardant ceux qui étaient assis auprès de lui : Voici, dit-il, ma mère et mes frères.
Marc 3.34 (PGR)Ayant porté ses regards tout alentour sur ceux qui étaient assis en cercle autour de lui, il dit : « Voilà ma mère et mes frères ;
Marc 3.34 (LAU)Et promenant ses regards tout autour sur ceux qui étaient assis autour de lui, il dit : Voici ma mère et mes frères !
Marc 3.34 (OLT)Puis, promenant ses regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui: «Voici, dit-il, ma mère et mes frères;
Marc 3.34 (DBY)regardant tout à l’entour ceux qui étaient assis autour de lui, il dit : Voici ma mère et mes frères ;
Marc 3.34 (STA)Puis il regarda ceux qui étaient assis en cercle autour de lui et dit : « Voici ma mère et mes frères ;
Marc 3.34 (VIG)Et promenant ses regards sur ceux qui étaient assis autour de lui, il dit : Voici ma mère et mes frères.
Marc 3.34 (FIL)Et promenant Ses regards sur ceux qui étaient assis autour de Lui, Il dit: Voici Ma mère et Mes frères.
Marc 3.34 (SYN)Puis, jetant les yeux sur ceux qui étaient assis autour de lui, il dit : Voilà ma mère et mes frères !
Marc 3.34 (CRA)Puis, promenant ses regards sur ceux qui étaient assis autour de lui : « Voici, dit-il, ma mère et mes frères.
Marc 3.34 (BPC)Et parcourant du regard ceux qui étaient assis en cercle autour de lui, il dit : “Voici ma mère et mes frères.
Marc 3.34 (AMI)Et, promenant son regard sur ceux qui étaient assis en cercle autour de lui : Voici, dit-il, ma mère et mes frères ;

Langues étrangères

Marc 3.34 (VUL)et circumspiciens eos qui in circuitu eius sedebant ait ecce mater mea et fratres mei
Marc 3.34 (SWA)Akawatazama wale walioketi wakimzunguka pande zote, akasema, Tazama, mama yangu na ndugu zangu!
Marc 3.34 (SBLGNT)καὶ περιβλεψάμενος ⸂τοὺς περὶ αὐτὸν κύκλῳ⸃ καθημένους λέγει· Ἴδε ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου·