Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 3.31

Marc 3.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 3.31 (LSG)Survinrent sa mère et ses frères, qui, se tenant dehors, l’envoyèrent appeler.
Marc 3.31 (NEG)Survinrent sa mère et ses frères, qui, se tenant dehors, l’envoyèrent appeler.
Marc 3.31 (S21)Sa mère et ses frères arrivèrent donc. Ils se tenaient dehors et l’envoyèrent appeler.
Marc 3.31 (LSGSN) Survinrent sa mère et ses frères, qui, se tenant dehors, l envoyèrent appeler .

Les Bibles d'étude

Marc 3.31 (BAN)Et sa mère et ses frères viennent ; et se tenant dehors, ils envoyèrent vers lui pour l’appeler ; et une foule était assise autour de lui.

Les « autres versions »

Marc 3.31 (SAC)Cependant sa mère et ses frères étant venus, et se tenant dehors, envoyèrent l’appeler.
Marc 3.31 (MAR)Sur cela ses frères et sa mère arrivèrent là, et se tenant dehors ils l’envoyèrent appeler ; et la multitude était assise autour de lui.
Marc 3.31 (OST)Ses frères et sa mère arrivèrent donc, et se tenant dehors ils l’envoyèrent appeler ; et la multitude était assise autour de lui.
Marc 3.31 (LAM)Sa mère et ses frères vinrent, et se tenant dehors, ils l’envoyèrent appeler.
Marc 3.31 (GBT)Sa mère et ses frères vinrent, et, se tenant dehors, ils l’envoyèrent appeler.
Marc 3.31 (PGR)Et sa mère et ses frères viennent, et se tenant debout dehors ils envoyèrent vers lui pour l’appeler.
Marc 3.31 (LAU)Ses frères et sa mère vinrent donc ; et, se tenant dehors, ils envoyèrent vers lui pour l’appeler.
Marc 3.31 (OLT)Ses frères et sa mère arrivèrent donc, et se tenant dehors, ils le firent appeler.
Marc 3.31 (DBY)Ses frères et sa mère donc viennent ; et se tenant dehors, ils l’envoyèrent appeler ;
Marc 3.31 (STA)Ce fut alors qu’arrivèrent sa mère et ses frères, qui, se tenant dehors, le firent demander.
Marc 3.31 (VIG)Cependant sa mère et ses frères survinrent, et se tenant dehors, ils l’envoyèrent appeler.
Marc 3.31 (FIL)Cependant Sa Mère et Ses frères survinrent, et se tenant dehors, ils L’envoyèrent appeler.
Marc 3.31 (SYN)La mère et les frères de Jésus arrivèrent ; et, se tenant dehors, ils l’envoyèrent appeler.
Marc 3.31 (CRA)Sa mère et ses frères étant venus, ils se tinrent dehors et l’envoyèrent appeler.
Marc 3.31 (BPC)Arrivent sa mère et ses frères. Debouts, au dehors, ils l’envoyèrent demander.
Marc 3.31 (AMI)Cependant sa mère et ses frères arrivent ; et se tenant dehors, le font demander.

Langues étrangères

Marc 3.31 (VUL)et veniunt mater eius et fratres et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum
Marc 3.31 (SWA)Wakaja mamaye na nduguze; wakasimama nje, wakatuma mtu kumwita.
Marc 3.31 (SBLGNT)⸂Καὶ ἔρχονται⸃ ⸂ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ⸃ καὶ ἔξω ⸀στήκοντες ἀπέστειλαν πρὸς αὐτὸν ⸀καλοῦντες αὐτόν.