Chapitre 47 Chapitre 49Prophétie sur Moab
1 Sur Moab. Ainsi dit Ieovah Tsebaoth, Dieu d’Israel : Malheur à Nebo, car elle est ravagée ! Kiriathaïme est dans la confusion ; elle est prise. Misgab est confuse et abattue.
2 La gloire de Moab n’existe plus dans ‘Heschbone ; ils ont médité du mal contre lui. Allons, exterminons-le, pour qu’il ne soit plus une nation, Madmène, toi aussi tu seras anéanti ; le glaive marche derrière toi.
3 Une voix plaintive s’élève de ‘Horonaïme ; ruine, grande détresse.
4 Moab est brisé ; des enfants font entendre des cris.
5 Car la montée de Lou’hith, des gens en pleurs y montent en pleurs ; oui, sur la descente de ‘Horonaïme on les entend pousser des cris de détresse.
6 Fuyez, sauvez vos personnes ; qu’elles (les villes) soient comme un lieu solitaire dans le désert.
7 Car parce que tu t’es confié dans tes œuvres et dans tes trésors, que toi aussi tu seras prise ; Camosch ira dans l’exil, ses cohenime et ses princes ensemble.
8 Le dévastateur viendra dans chaque ville, aucune n’échappera ; la vallée périt et la plaine sera détruite, comme Ieovah l’a dit.
9 Donnez des ailes à Moab, car elle partira au vol, ses villes seront réduites en désert, nul n’y demeurera.
10 Maudit soit celui qui fait de l’œuvre de Ieovah une fraude, et que maudit soit celui qui retient son glaive du carnage.
11 Moab était en sécurité depuis sa jeunesse, il reposait sur sa lie, n’était pas vidé d’un vase dans un (autre) vase, et n’allait pas dans l’exil, c’est pourquoi son goût lui était resté et son odeur ne s’était pas altérée.
12 C’est pourquoi voici qu’un temps arrive, dit Ieovah, je lui enverrai des enchaîneurs qui l’enchaîneront, ils videront ses vases et feront sauter ses outres.
13 Moab aura honte de Camosch, comme la maison d’Israel a eu honte de Beth-El, (qui avait) sa confiance.
14 Comment pouvez-vous dire : Nous sommes des héros, des hommes vaillans pour le combat ?
15 Moab est dévasté, ses villes escaladées, et l’élite de sa jeunesse (est) descendue à la boucherie, dit le roi, Ieovah Tsebaoth est son nom.
16 La catastrophe de Moab est près d’arriver et son malheur a grande hâte.
17 Déplorez-le, vous tous qui l’entourez, vous tous qui connaissez son nom. Dites : Comment est brisé ce sceptre puissant, ce bâton de majesté ?
18 Descends (du siège) de la gloire, assieds-toi dans un lieu aride, habitante, fille de Dibone, car le dévastateur de Moab monte contre toi, il détruit tes forteresses.
19 Poste-toi sur le chemin et regarde, habitante d’Aroër, interroge le fuyard et l’échappé, dis : Qu’est-il arrivé ?
20 Moab est dans la confusion ; car elle est anéantie. Poussez des cris et des hurlements ; annoncez à Arnone que Moab est dévasté.
21 Le châtiment est venu sur le pays de la plaine : sur ‘Holone, sur Iahatsa, et sur Mephaath,
22 Sur Dibone, sur Nebo et sur Beth-Diblathaïme,
23 Sur Kiriathaïme, sur Beth-Gamomul et sur Beth-Maone,
24 Sur Kerioth, sur Botsra, et sur toutes les villes de Moab, éloignées ou proches.
25 La corne de Moab est coupée et son bras est brisé, dit Ieovah.
26 Enivrez-le, parce qu’il s’est élevé contre Ieovah. Moab s’est vautré dans son ordure ; qu’il soit, lui aussi, une dérision.
27 Est-ce qu’Israel n’a pas été pour toi une dérision ? a-t-il surpris parmi les voleurs, pour qu’aussi souvent que tu parlais de lui tu secouais (la tête) ?
28 Abandonnez les villes et demeurez dans les rochers, habitants de Moab ; soyez comme la colombe qui fait son nid sur les bords des précipices.
29 Nous avons appris l’orgueil de Moab, il est immense ; sa hauteur, son arrogance, son orgueil et l’enflure de son cœur.
30 Je connais, dit Ieovah, sa fureur mal fondée ; ses vantards ont fait l’injustice.
31 C’est pourquoi je gémis sur Moab, sur tout Moab je gémis ; on soupire pour les gens de Kir-’Heresse.
32 Je pleurerai sur toi plus que je ne pleure sur Iaezer, vigne de Sibma ! Tes rejetons passaient la mer, ils s’étendaient jusqu’à la mer de Iaezer ; sur ta récolte et sur ta moisson le dévastateur s’est jeté.
33 La joie, la gaîté a cessé aux champs et au pays de Moab ; j’ai fait disparaître le vin dans la cuve ; on ne broie plus (le vin) joyeusement ; cri de guerre et non cri de joie. 34 Des cris de ‘Heschbone jusqu’à Éléalé ; jusqu’à Iahatz s’étend leur voix ; depuis Tsoar jusqu’à ‘Horonaïme, (ce) veau de trois ans ; même les eaux de Nimrime seront déplacées.
35 Je ferai disparaître Moab, dit Ieovah ; celui qui monte sur le Bama (hauteur) et qui fait des encensements à son dieu.
36 C’est pourquoi mon cœur gémit comme une flûte sur Moab, et mon cœur, comme une flûte, gémit sur les hommes de Kir-’Heresse ; parce qu’ils ont agi avec présomption, ils périssent.
37 Car toute tête est une calvitie, chaque barbe amoindrie, sur toutes les mains des incisions, et sur les reins un sac.
38 Sur tous les toits de Moab et dans ses rues partout des lamentations, car j’ai brisé Moab comme un vase sans prix, dit Ieovah.
39 Comme elle est abattue ! poussez des gémissements. Comme Moab a tourné le dos de honte ! Moab est devenu une dérision, un effroi pour tous ceux qui l’entourent.
40 Car ainsi dit Ieovah : Comme l’aigle il (le vainqueur) vole et étend ses ailes vers Moab.
41 Les villes sont prises, les forteresses emportées, et le cœur des héros de Moab sera en ce jour comme le cœur d’une femme en travail.
42 Moab sera détruit, à ne plus former un peuple, parce qu’il s’est élevé contre Ieovah.
43 Effroi, fosse et piège sur toi, habitant de Moab, dit Ieovah.
44 Celui qui fuit la voix de l’effroi tombera dans la fosse, et celui qui remonte de la fosse sera pris dans le piège, car je ferai venir sur lui, sur Moab, l’année de son châtiment, dit Ieovah.
45 Sous l’ombre de ‘Heschbone se sont arrêtés, par (l’épuisement) des forces, les fuyards ; car un feu est sorti de ‘Heschbone et une flamme du milieu de Si’hone, elle a dévoré les sommités de Moab et le sommet des fils du tumulte.
46 Malheur à toi, Moab, le peuple de Kemosch est perdu, car tes fils ont été emmenés en captivité et tes filles en servitude.
47 Je ramènerai la captivité de Moab dans la suite des temps, dit Ieovah.