Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 48.46

Jérémie 48.46 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 48.46 (LSG)Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kemosch est perdu ! Car tes fils sont emmenés captifs, Et tes filles captives.
Jérémie 48.46 (NEG)Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kemosch est perdu ! Car tes fils sont emmenés captifs, Et tes filles captives.
Jérémie 48.46 (S21)Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kemosh est perdu ! Oui, tes fils et tes filles sont faits prisonniers.
Jérémie 48.46 (LSGSN)Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kemosch est perdu ! Car tes fils sont emmenés captifs, Et tes filles captives.

Les Bibles d'étude

Jérémie 48.46 (BAN)Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Camos est perdu, car tes fils sont emmenés captifs et tes filles captives.

Les « autres versions »

Jérémie 48.46 (SAC)Malheur à vous, ô Moab ! Vous êtes perdu, peuple de Chamos ; vos fils et vos filles ont été emmenés en captivité.
Jérémie 48.46 (MAR)Malheur à toi, Moab ! le peuple de Kémos est perdu ; car tes fils ont été enlevés pour être emmenés captifs, et tes filles pour être emmenées captives.
Jérémie 48.46 (OST)Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kémosh est perdu ! Car tes fils sont emmenés captifs, et tes filles captives.
Jérémie 48.46 (CAH)Malheur à toi, Moab, le peuple de Kemosch est perdu, car tes fils ont été emmenés en captivité et tes filles en servitude.
Jérémie 48.46 (GBT)Malheur à vous, ô Moab ! Vous êtes perdu, peuple de Chamos ; vos fils et vos filles ont été emmenés en servitude.
Jérémie 48.46 (PGR)Malheur à toi, Moab ! c’en est fait du peuple de Camos ! car tes fils sont emmenés captifs, et tes filles captives.
Jérémie 48.46 (LAU)Malheur à toi, Moab ! Il est perdu, le peuple de Kemosch ! car tes fils sont pris pour être captifs, et tes filles, pour la captivité !
Jérémie 48.46 (DBY)Malheur à toi, Moab ! le peuple de Kemosh est perdu ; car tes fils ont été pris captifs, et tes filles, captives.
Jérémie 48.46 (TAN)Malheur à toi, Moab ! c’est la fin du peuple de Camos ; car tes fils ont été emmenés en captivité et tes filles sont prisonnières.
Jérémie 48.46 (VIG)Malheur à toi, Moab ! Tu es perdu (as péri), peuple de Chamos, car tes fils ont été saisis, et tes filles emmenées en captivité.
Jérémie 48.46 (FIL)Malheur à toi, Moab! Tu es perdu, peuple de Chamos, car tes fils ont été saisis, et tes filles emmenées en captivité.
Jérémie 48.46 (CRA)Malheur à toi, Moab ! Il est perdu, le peuple de Chamos ; car tes fils sont emmenés en exil, et tes filles en captivité.
Jérémie 48.46 (BPC)Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Chamos est perdu ; - car tes fils sont emmenés en captivité, - tes filles en exil.
Jérémie 48.46 (AMI)Malheur à vous, ô Moab ! Vous êtes perdu, peuple de Chamos ; vos fils et vos filles ont été emmenés en captivité.

Langues étrangères

Jérémie 48.46 (VUL)vae tibi Moab peristi popule Chamos quia conprehensi sunt filii tui et filiae tuae in captivitatem
Jérémie 48.46 (SWA)Ole wako! Ee Moabu, Watu wa Kemoshi wamepotea; Maana wana wako wamechukuliwa mateka, Na binti zako wamekwenda utumwani.
Jérémie 48.46 (BHS)אֹוי־לְךָ֣ מֹואָ֔ב אָבַ֖ד עַם־כְּמֹ֑ושׁ כִּֽי־לֻקְּח֤וּ בָנֶ֨יךָ֙ בַּשֶּׁ֔בִי וּבְנֹתֶ֖יךָ בַּשִּׁבְיָֽה׃