Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.
Jérémie 25 Lausanne
70 ans d’exil
1 La parole qui fut adressée à Jérémie contre tout le peuple de Juda, la quatrième année de Joïakim, fils de Josias, roi de Juda (c’est la première année de Nébucadretsar, roi de Babylone), 2 et que Jérémie le prophète prononça contre tout le peuple de Juda et pour tous les habitants de Jérusalem, en disant : 3 Depuis la treizième année de Josias, fils d’Amon, roi de Juda, et jusqu’à ce jour, voici vingt-trois ans que la parole de l’Éternel m’est adressée et que je vous parle, que je vous parle dès le matin, et vous n’avez point écouté. 4 L’Éternel vous a aussi envoyé tous ses esclaves les prophètes, les envoyant dès le matin ; mais vous n’avez point écouté, et vous n’avez point incliné votre oreille pour écouter. 5 Ils vous disaient{Héb. en disant.} Revenez donc chacun de votre voie mauvaise, de la méchanceté de vos actions, et vous habiterez sur le sol que l’Éternel a donné à vous et à vos pères, d’éternité en éternité. 6 N’allez point après d’autres dieux pour les servir, et pour vous prosterner devant eux, et ne me provoquez point par l’ouvrage de vos mains, et je ne vous ferai pas de mal. 7 Mais vous ne m’avez point écouté, dit l’Éternel, en sorte que vous m’avez provoqué par l’ouvrage de vos mains, pour votre malheur. 8 C’est pourquoi ainsi dit l’Éternel des armées : Parce que vous n’avez pas écouté mes paroles, 9 voici que je vais envoyer vers toutes les familles du nord, et je les prendrai, dit l’Éternel, ainsi que vers Nébucadretsar, roi de Babylone, mon esclave, et je les amènerai contre cette terre et contre ceux qui l’habitent, et contre toutes ces nations, à l’entour : je les vouerai à l’anathème, et je les livrerai à la désolation, et aux sifflets, et à des solitudes éternelles. 10 Je ferai fuir{Héb. périr.} de chez eux le bruit de l’allégresse et le bruit de la joie, la voix de l’époux et la voix de l’épouse, le bruit des meules et la lumière de la lampe. 11 Et toute cette terre deviendra une solitude et une désolation, et ces nations serviront le roi de Babylone soixante et dix ans. 12 Mais il arrivera, quand les soixante et dix ans seront accomplis, que je visiterai sur le roi de Babylone et sur cette nation leur iniquité, dit l’Éternel, ainsi que sur la terre des Caldéens, et j’en ferai des désolations éternelles. 13 Je ferai venir sur cette terre-là toutes mes paroles, que j’ai prononcées contre elle, tout ce qui est écrit dans ce livre, ce que Jérémie a prophétisé contre toutes ces nations ; 14 car elles aussi seront asservies à de nombreuses nations et à de grands rois, et je leur rendrai suivant leurs actions et suivant l’ouvrage de leurs mains. 15 Car ainsi me dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Prends de ma main cette coupe de vin, [cette coupe] de fureur, et tu en feras boire à toutes les nations auxquelles je t’envoie. 16 Qu’elles boivent, qu’elles trébuchent, et qu’elles deviennent folles, à cause de l’épée que j’envoie parmi elles. 17 Et je pris la coupe de la main de l’Éternel, et j’en fis boire à toutes les nations auxquelles l’Éternel m’envoyait : 18 à Jérusalem et aux villes de Juda, à ses rois et à ses chefs, pour les livrer à la ruine{Ou solitude.} à la désolation, aux sifflets et à la malédiction, comme il en est aujourd’hui ; 19 à Pharaon, roi d’Égypte, et à ses esclaves, et à ses chefs, 20 et à tout son peuple, avec tout le peuple mélangé et tous les rois de la terre d’Outs, et tous les rois de la terre des Philistins, Ascalon, et Gaza, et Ekron, et le reste d’Asdod ; 21 à Édom, et à Moab, et aux fils d’Ammon, avec tous les rois de Tyr, 22 et tous les rois de Sidon, et les rois des îles qui sont de l’autre côté de la mer ; 23 à Dedan, à Théma, à Bouz, et à tous les gens qui coupent les coins [de leur chevelure] ; 24 avec tous les rois d’Arabie, et tous les rois du peuple mélangé qui demeurent au désert, 25 et tous les rois de Zimri, et tous les rois d’Elam, et tous les rois de Madaï, 26 et tous les rois du Nord ; à ceux qui sont près et à ceux qui sont loin, l’un après l’autre, et à tous les royaumes de la terre, qui sont sur la face du sol. Et le roi de Scésçac (Babylone) boira après eux. 27 Et tu leur diras : Ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Buvez, et enivrez-vous, et vomissez ; tombez pour ne point vous relever, à cause de l’épée que j’envoie parmi vous. 28 Et s’ils refusent de prendre la coupe de ta main pour boire, tu leur diras : Ainsi dit l’Éternel des armées : Il faut que vous buviez. 29 Car voici, c’est par la ville qui est appelée de mon nom que je commence à châtier{Héb. faire du mal.} et vous, seriez-vous tenus pour entièrement innocents ? Vous ne serez point tenus pour innocents, car je vais appeler l’épée sur tous les habitants de la terre, dit l’Éternel des armées. 30 Et toi, tu prophétiseras pour eux toutes ces paroles, et tu leur diras : L’Éternel va rugir du lieu haut et il fera entendre sa voix du domicile de sa sainteté. Il rugit, il rugit contre son habitation ; il pousse contre tous les habitants de la terre un cri comme celui des gens qui foulent au pressoir. 31 Le retentissement en parvient jusqu’au bout de la terre, car l’Éternel soutient sa cause contre les nations ; il se fait justice de toute chair ; les méchants... il les livre à l’épée, dit l’Éternel. 32 Ainsi dit l’Éternel des armées : Voici que le mal va s’étendre de nation à nation ; une grande tempête se réveille des profondeurs de la terre. 33 Et les blessés à mort de l’Éternel, dans ce jour-là, seront d’un bout de la terre à l’autre bout de la terre ; ils ne seront pas pleurés, ils ne seront pas recueillis, ils ne seront pas enterrés ; ils serviront de fumier sur la face du sol. 34 Hurlez, bergers ! et criez, et roulez-vous par terre, élite du troupeau{Héb. excellents du menu bétail.} car vos jours sont accomplis pour la tuerie ; je vais vous disperser, et vous tomberez [en morceaux] comme des vases regrettables. 35 Tout asile manque aux bergers, et pour l’élite du troupeau{Héb. du menu bétail.} il n’y a plus moyen d’échapper. 36 On entend le cri des bergers et le hurlement de l’élite du troupeau, parce que l’Éternel dévaste leur pâturage, 37 et les parcs paisibles sont ravagés à cause de la colère de l’Éternel. 38 Comme un jeune lion il quitte son fourré ; car leur terre est devenue une désolation, à cause de l’ardeur du [glaive] féroce, à cause de l’ardeur de sa colère.
Sauf erreur, cette Bible est dans le domaine public.