Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 25.2

Jérémie 25.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 25.2 (LSG)parole que Jérémie prononça devant tout le peuple de Juda et devant tous les habitants de Jérusalem, en disant :
Jérémie 25.2 (NEG)parole que Jérémie prononça devant tout le peuple de Juda et devant tous les habitants de Jérusalem, en disant :
Jérémie 25.2 (S21)Le prophète Jérémie la proclama à tous les habitants de Jérusalem et elle concernait toute la population de Juda.
Jérémie 25.2 (LSGSN)parole que Jérémie prononça devant tout le peuple de Juda et devant tous les habitants de Jérusalem, en disant :

Les Bibles d'étude

Jérémie 25.2 (BAN)parole que Jérémie le prophète prononça sur tout le peuple de Juda et pour tous les habitants de Jérusalem, en ces termes :

Les « autres versions »

Jérémie 25.2 (SAC)et que le prophète Jérémie annonça à tout le peuple de Juda, et à tous les habitants de Jérusalem, en disant :
Jérémie 25.2 (MAR)Laquelle Jérémie le Prophète prononça à tout le peuple de Juda, et à tous les habitants de Jérusalem, en disant :
Jérémie 25.2 (OST)Et que Jérémie, le prophète, prononça devant tout le peuple de Juda et tous les habitants de Jérusalem, en disant :
Jérémie 25.2 (CAH)Que prononça Yirmiahou, le prophète, sur tout le peuple de Iehouda et sur tous les habitants de Ierouschalaïme, disant :
Jérémie 25.2 (GBT)Et que le prophète Jérémie annonça à tout le peuple de Juda, et à tous les habitants de Jérusalem, en disant :
Jérémie 25.2 (PGR)parole que Jérémie, le prophète, adressa à tout le peuple de Juda et à tous les habitants de Jérusalem, en disant :
Jérémie 25.2 (LAU)et que Jérémie le prophète prononça contre tout le peuple de Juda et pour tous les habitants de Jérusalem, en disant :
Jérémie 25.2 (DBY)et que Jérémie le prophète dit à tout le peuple de Juda, et à tous les habitants de Jérusalem, disant :
Jérémie 25.2 (TAN)que prononça Jérémie en présence de tout le peuple de Juda et de tous les habitants de Jérusalem en ces termes :
Jérémie 25.2 (VIG)et que le prophète Jérémie annonça à tout le peuple de Juda, et à tous les habitants de Jérusalem, en disant :
Jérémie 25.2 (FIL)et que le prophète Jérémie annonça à tout le peuple de Juda, et à tous les habitants de Jérusalem, en disant:
Jérémie 25.2 (CRA)parole que Jérémie prononça sur tout le peuple de Juda et pour tous les habitants de Jérusalem, en ces termes :
Jérémie 25.2 (BPC)parole que le prophète Jérémie prononça devant tout le peuple de Juda et tous les habitants de Jérusalem.
Jérémie 25.2 (AMI)et que le prophète Jérémie annonça à tout le peuple de Juda et à tous les habitants de Jérusalem, en disant :

Langues étrangères

Jérémie 25.2 (LXX)ὃν ἐλάλησεν πρὸς πάντα τὸν λαὸν Ιουδα καὶ πρὸς τοὺς κατοικοῦντας Ιερουσαλημ λέγων.
Jérémie 25.2 (VUL)quae locutus est Hieremias propheta ad omnem populum Iuda et ad universos habitatores Hierusalem dicens
Jérémie 25.2 (SWA)ambalo Yeremia, nabii, aliwaambia watu wote wa Yuda, na wenyeji wote wa Yerusalemu, kusema,
Jérémie 25.2 (BHS)אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֜ר יִרְמְיָ֤הוּ הַנָּבִיא֙ עַל־כָּל־עַ֣ם יְהוּדָ֔ה וְאֶ֛ל כָּל־יֹשְׁבֵ֥י יְרוּשָׁלִַ֖ם לֵאמֹֽר׃