Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 25.22

Jérémie 25.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 25.22 (LSG)À tous les rois de Tyr, à tous les rois de Sidon, Et aux rois des îles qui sont au delà de la mer ;
Jérémie 25.22 (NEG)À tous les rois de Tyr, à tous les rois de Sidon, Et aux rois des îles qui sont au-delà de la mer ;
Jérémie 25.22 (S21)à tous les rois de Tyr, à tous ceux de Sidon et à ceux de la côte située de l’autre côté de la mer ;
Jérémie 25.22 (LSGSN)À tous les rois de Tyr, à tous les rois de Sidon, Et aux rois des îles qui sont au delà de la mer ;

Les Bibles d'étude

Jérémie 25.22 (BAN)à tous les rois de Tyr, à tous les rois de Sidon et aux rois des îles qui sont par-delà la mer ;

Les « autres versions »

Jérémie 25.22 (SAC)à tous les rois de Tyr et à tous les rois de Sidon, et aux rois de la terre des îles qui sont au delà de la mer ;
Jérémie 25.22 (MAR)À tous les Rois de Tyr ; et à tous les Rois de Sidon ; et aux Rois des Iles qui sont au delà de la mer ;
Jérémie 25.22 (OST)À tous les rois de Tyr, à tous les rois de Sidon, et aux rois des côtes qui sont au delà de la mer ;
Jérémie 25.22 (CAH)A tous les rois de Tsor (Tyr), à tous les rois de Tsidone et aux rois des îles au-delà de la mer ;
Jérémie 25.22 (GBT)A tous les rois de Tyr et à tous les rois de Sidon, et aux rois de la terre des îles, qui sont au-delà de la mer ;
Jérémie 25.22 (PGR)et à tous les rois de Tyr, et à tous les rois de Sidon, et aux rois des îles qui sont au delà de la mer ;
Jérémie 25.22 (LAU)et tous les rois de Sidon, et les rois des îles qui sont de l’autre côté de la mer ;
Jérémie 25.22 (DBY)et à tous les rois de Tyr, et à tous les rois de Sidon ; et aux rois des îles qui sont au delà de la mer ;
Jérémie 25.22 (TAN)à tous les rois de Tyr, à tous les rois de Sidon et aux rois du littoral au delà de la mer ;
Jérémie 25.22 (VIG)à tous les rois de Tyr et à tous les rois de Sidon, et aux rois du pays des îles qui sont au-delà de la mer ;
Jérémie 25.22 (FIL)à tous les rois de Tyr et à tous les rois de Sidon, et aux rois du pays des îles qui sont au delà de la mer;
Jérémie 25.22 (CRA)à tous les rois de Tyr, et à tous les rois de Sidon, et aux rois des îles qui sont au delà de la mer ;
Jérémie 25.22 (BPC)et à tous les rois de Sidon et aux rois des îles qui sont au-delà de la mer ;
Jérémie 25.22 (AMI)à tous les rois de Tyr et à tous les rois de Sidon, et aux rois de la terre des îles qui sont au delà de la mer ;

Langues étrangères

Jérémie 25.22 (VUL)et cunctis regibus Tyri et cunctis regibus Sidonis et regibus terrae insularum qui sunt trans mare
Jérémie 25.22 (SWA)na wafalme wote wa Tiro, na wafalme wote wa Sidoni, na wafalme wote wa kisiwa kilicho ng’ambo ya pili ya bahari;
Jérémie 25.22 (BHS)וְאֵת֙ כָּל־מַלְכֵי־צֹ֔ר וְאֵ֖ת כָּל־מַלְכֵ֣י צִידֹ֑ון וְאֵת֙ מַלְכֵ֣י הָאִ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּעֵ֥בֶר הַיָּֽם׃