1Craignonsdonc, tandis que la promessed’entrerdanssonrepos subsiste encore , qu’aucundevous ne paraisse être venu trop tard . 2Car cette bonne nouvelle nous a étéannoncée aussi bien qu’à eux ; mais la parole qui leur fut annoncée ne leurservit de rien, parce qu’elle ne trouvapas de la foi chez ceux qui l’entendirent . 3Pour nous qui avons cru , nous entronsdans le repos, selon qu’il dit : Je juraidansmacolère : Ils n’entrerontpasdansmonrepos ! Il dit cela, quoique ses œuvres eussent été achevéesdepuis la création du monde. 4Car il a parlé quelque partainsiduseptième jour : EtDieu se reposadetoutessesœuvresleseptièmejour. 5Eticiencore : Ils n’entrerontpasdansmonrepos ! 6Or, puisqu’il est encore réservé à quelques-unsd’yentrer , et que ceux à qui d’abord la promesse a été faite n’y sontpasentrés à cause de leur désobéissance, 7 Dieu fixe de nouveauunjour-aujourd’hui-en disantdansDavid si longtempsaprès, comme il est dit plus haut : Aujourd’hui, si vous entendezsavoix, N’endurcissezpasvoscœurs. 8Car, siJosuéleur eût donné le repos , il ne parleraitpas après celad’un autrejour. 9 Il y a donc un repos de sabbat réservé au peuple de Dieu. 10Car celui qui entredans le repos de Dieusereposedesesœuvres, commeDieu s’est reposé dessiennes. 11Efforçons-nousdoncd’entrerdanscerepos, afin quepersonne ne tombe en donnant le mêmeexemple de désobéissance. 12Car la parole de Dieu est vivanteetefficace, plus tranchantequ’uneépéequelconqueà deux tranchants, pénétrantejusqu’àpartagerâmeetesprit, jointuresetmoelles ; elle juge les sentimentset les pensées du cœur. 13Nullecréaturen’estcachéedevantlui, maistout est à nuet à découvert aux yeux de celuiàqui nous devons rendre compte.
Supériorité de Christ le grand-prêtre
Christ supérieur aux grands-prêtres lévitiques
14 Ainsi, puisque nous avons un grand souverain sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, demeurons fermes dans la foi que nous professons. 15Car nous n’avonspas un souverain sacrificateur qui nepuissecompatir à nosfaiblesses ; au contraire, il a été tentécomme nous entoutes choses, sans commettre de péché. 16Approchons-nousdoncavecassurance du trône de la grâce, afind’obtenirmiséricordeet de trouvergrâce, pour être secourusdans nos besoins.
grouper plusieurs parties pour les combiner dans une structure, qui est le corps.
unir une chose à une autre.
« sugkerannumi » est traduit dans la Louis Segond par :
avoir disposé, trouver parmi ; 2
Concordance biblique grecque du mot « sugkerannumi »
1 Corinthiens 12.24 tandis que ceux qui sont honnêtes n’en ontpasbesoin. Dieu a disposé (sugkerannumi) le corps de manière à donnerplusd’honneur à ce qui en manquait ,
Hébreux 4.2 Car cette bonne nouvelle nous a étéannoncée aussi bien qu’à eux ; mais la parole qui leur fut annoncée ne leurservit de rien, parce qu’elle ne trouva (sugkerannumi)pas de la foi chez ceux qui l’entendirent .