Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 4.10

Hébreux 4.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 4.10 (LSG)Car celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes.
Hébreux 4.10 (NEG)Car celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes.
Hébreux 4.10 (S21)En effet, celui qui entre dans le repos de Dieu se repose lui aussi de son activité, tout comme Dieu s’est reposé de la sienne.
Hébreux 4.10 (LSGSN)Car celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes.

Les Bibles d'étude

Hébreux 4.10 (BAN)Car celui qui est entré dans son repos, se repose, lui aussi, de ses œuvres, comme Dieu se repose des siennes.

Les « autres versions »

Hébreux 4.10 (SAC)Car celui qui est entré dans le repos de Dieu, se repose aussi lui-même en cessant de travailler, comme Dieu s’est reposé après ses ouvrages.
Hébreux 4.10 (MAR)Car celui qui est entré en son repos, s’est reposé aussi de ses œuvres, comme Dieu [s’était reposé] des siennes.
Hébreux 4.10 (OST)Car celui qui est entré dans son repos, se repose aussi de ses œuvres, comme Dieu des siennes.
Hébreux 4.10 (GBT)Car celui qui est entré dans ce repos de Dieu se repose aussi lui-même après ses travaux, comme Dieu s’est reposé après ses œuvres.
Hébreux 4.10 (PGR)car celui qui entre dans Son repos, se repose, lui aussi, de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes.
Hébreux 4.10 (LAU)car celui qui est entré dans le repos de Dieu{Grec dans son repos.} se repose aussi lui-même de ses œuvres, comme Dieu des siennes propres.
Hébreux 4.10 (OLT)car celui qui entre dans «le repos de Dieu,» se repose de ses oeuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes.
Hébreux 4.10 (DBY)Car celui qui est entré dans son repos, lui aussi s’est reposé de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes propres.
Hébreux 4.10 (STA)et celui qui « entrera dans son repos se reposera de ses oeuvres » comme Dieu des siennes.
Hébreux 4.10 (VIG)Car celui qui est entré dans le repos de Dieu (son repos) se repose aussi lui-même de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes.
Hébreux 4.10 (FIL)Car celui qui est entré dans le repos de Dieu se repose aussi lui-même de ses oeuvres, comme Dieu S’est reposé des Siennes.
Hébreux 4.10 (CRA)En effet celui qui entre « dans le repos de Dieu?» se repose aussi de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes.
Hébreux 4.10 (BPC)En effet, celui qui sera entré dans le repos de Dieu, se reposera lui aussi de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes.
Hébreux 4.10 (AMI)et celui qui entre dans ce repos de Dieu s’y reposera de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes.

Langues étrangères

Hébreux 4.10 (VUL)qui enim ingressus est in requiem eius etiam ipse requievit ab operibus suis sicut a suis Deus
Hébreux 4.10 (SWA)Kwa maana yeye aliyeingia katika raha yake amestarehe mwenyewe katika kazi yake, kama vile Mungu alivyostarehe katika kazi zake.
Hébreux 4.10 (SBLGNT)ὁ γὰρ εἰσελθὼν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ καὶ αὐτὸς κατέπαυσεν ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ ὥσπερ ἀπὸ τῶν ἰδίων ὁ θεός.