Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 4.4

Hébreux 4.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 4.4 (LSG)Car il a parlé quelque part ainsi du septième jour : Et Dieu se reposa de toutes ses œuvres le septième jour.
Hébreux 4.4 (NEG)Car il a parlé quelque part ainsi du septième jour : Et Dieu se reposa de toutes ses œuvres le septième jour.
Hébreux 4.4 (S21)En effet, il a parlé quelque part ainsi au sujet du septième jour : Et Dieu se reposa de toute son activité le septième jour.
Hébreux 4.4 (LSGSN)Car il a parlé quelque part ainsi du septième jour : Et Dieu se reposa de toutes ses œuvres le septième jour.

Les Bibles d'étude

Hébreux 4.4 (BAN)car il a parlé quelque part ainsi, touchant le septième jour : Et Dieu se reposa le septième jour de toutes ses œuvres.

Les « autres versions »

Hébreux 4.4 (SAC)car l’Écriture dit en quelque lieu, parlant du septième jour : Dieu se reposa le septième jour, après avoir achevé toutes ses œuvres.
Hébreux 4.4 (MAR)Car il a été dit ainsi en quelque lieu touchant le septième [jour] : Et Dieu se reposa de tous ses ouvrages au septième jour.
Hébreux 4.4 (OST)Car l’Écriture a parlé ainsi quelque part, du septième jour : Dieu se reposa le septième jour de tous ses ouvrages ;
Hébreux 4.4 (GBT)Car l’Écriture dit quelque part, parlant du septième jour : Dieu se reposa le septième jour, après avoir achevé toutes ses œuvres.
Hébreux 4.4 (PGR)car, touchant le septième jour, Il s’exprime quelque part ainsi : «  Et Dieu se reposa le septième jour de toutes Ses œuvres ;
Hébreux 4.4 (LAU)car quelque part, au sujet du septième jour, il a dit ainsi « Et Dieu, le septième jour, se reposa de toutes ses œuvres. » ;
Hébreux 4.4 (OLT)En effet, au sujet du septième jour, il s’exprime ainsi quelque part: «Dieu se reposa le septième jour de toutes ses oeuvres,»
Hébreux 4.4 (DBY)Car il a dit ainsi quelque part touchant le septième jour : « Et Dieu se reposa de toutes ses œuvres au septième jour » ;
Hébreux 4.4 (STA)Il a parlé ainsi et cependant ses « oeuvres » étaient achevées depuis la création du monde (en effet, il a dit quelque part à propos du septième jour : « Dieu se reposa de toutes ses oeuvres le septième jour ; »)
Hébreux 4.4 (VIG)Car il a parlé ainsi quelque part, au sujet du septième jour : Et Dieu se reposa le septième jour de toutes ses œuvres.
Hébreux 4.4 (FIL)Car Il a parlé ainsi quelque part, au sujet du septième jour: Et Dieu Se reposa le septième jour de toutes Ses oeuvres.
Hébreux 4.4 (SYN)Car il est dit quelque part, à propos du septième jour : « Dieu se reposa de toutes ses œuvres le septième jour. »
Hébreux 4.4 (CRA)Car il est dit quelque part au sujet du septième jour : « Et Dieu se reposa de toutes ses œuvres le septième jour?» ;
Hébreux 4.4 (BPC)car, il est dit quelque part au sujet du septième jour : Et Dieu se reposa de tout son travail le septième jour,
Hébreux 4.4 (AMI)puisqu’il est dit quelque part à propos du septième jour : Et Dieu se reposa le septième jour de toutes ses œuvres.

Langues étrangères

Hébreux 4.4 (VUL)dixit enim quodam loco de die septima sic et requievit Deus die septima ab omnibus operibus suis
Hébreux 4.4 (SWA)Kwa maana ameinena siku ya saba mahali fulani hivi, Mungu alistarehe siku ya saba, akaziacha kazi zake zote;
Hébreux 4.4 (SBLGNT)εἴρηκεν γάρ που περὶ τῆς ἑβδόμης οὕτως· Καὶ κατέπαυσεν ὁ θεὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ,