Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 4.6

Hébreux 4.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 4.6 (LSG)Or, puisqu’il est encore réservé à quelques-uns d’y entrer, et que ceux à qui d’abord la promesse a été faite n’y sont pas entrés à cause de leur désobéissance,
Hébreux 4.6 (NEG)Or, puisqu’il est encore réservé à quelques-uns d’y entrer, et que ceux à qui d’abord la promesse a été faite n’y sont pas entrés à cause de leur désobéissance,
Hébreux 4.6 (S21)Ainsi, certains ont encore la possibilité d’y entrer, et les premiers à recevoir cette bonne nouvelle n’ont pas accédé au repos à cause de leur désobéissance.
Hébreux 4.6 (LSGSN)Or, puisqu’il est encore réservé à quelques-uns d’y entrer , et que ceux à qui d’abord la promesse a été faite n’y sont pas entrés à cause de leur désobéissance,

Les Bibles d'étude

Hébreux 4.6 (BAN)Puis donc qu’il est laissé à quelques-uns d’y entrer, et que ceux à qui la bonne nouvelle en avait été premièrement annoncée, n’y sont pas entrés, à cause de leur désobéissance,

Les « autres versions »

Hébreux 4.6 (SAC)Puisqu’il faut donc que quelques-uns y entrent, et que ceux à qui la parole en fut premièrement portée, n’y sont point entrés à cause de leur infidélité ;
Hébreux 4.6 (MAR)Puis donc qu’il reste que quelques-uns y entrent, et que ceux à qui premièrement il a été évangélisé n’y sont point entrés, à cause de leur incrédulité,
Hébreux 4.6 (OST)Puis donc qu’il ne laissera pas d’y en entrer quelques-uns, et que ceux à qui l’heureuse promesse a été premièrement faite, n’y sont point entrés, à cause de leur incrédulité,
Hébreux 4.6 (GBT)Puis donc qu’il faut que quelques-uns y entrent, et que les premiers à qui cette nouvelle fut annoncée n’y sont point entrés à cause de leur infidélité,
Hébreux 4.6 (PGR)Puis donc qu’on doit encore s’attendre à ce que quelques-uns y entrent, et puisque ceux qui avaient, les premiers, reçu la bonne nouvelle n’y sont pas entrés à cause de leur désobéissance ;
Hébreux 4.6 (LAU)Puis donc qu’il reste que quelques-uns y entrent, et que ceux auxquels premièrement la bonne nouvelle fut annoncée n’entrèrent pas, à cause de leur rébellion,
Hébreux 4.6 (OLT)Puis donc qu’il est encore donné à quelques-uns d’y entrer, et que les premiers, à qui cette nouvelle a été annoncée, n’y sont pas entrés à cause de leur incrédulité,
Hébreux 4.6 (DBY)Puis donc qu’il reste que quelques-uns y entrent, et que ceux qui auparavant avaient été évangélisés ne sont pas entrés à cause de leur désobéissance,
Hébreux 4.6 (STA)C’est parce que l’entrée dans le repos est réservée à un certain nombre, et que ceux qui en avaient les premiers reçu la Bonne Nouvelle n’y sont pas entrés à cause de leur désobéissance,
Hébreux 4.6 (VIG)Puis donc qu’il est réservé à quelques-uns d’y entrer, et que ceux qui reçurent les premiers la promesse ne sont pas entrés à cause de leur incrédulité,
Hébreux 4.6 (FIL)Puis donc qu’il est réservé à quelques-uns d’y entrer, et que ceux qui reçurent les premiers la promesse ne sont pas entrés à cause de leur incrédulité,
Hébreux 4.6 (SYN)Ainsi, puisqu’il est réservé à quelques-uns d’y entrer, et que ceux qui avaient reçu les premiers cette bonne nouvelle, n’y sont pas entrés à cause de leur incrédulité,
Hébreux 4.6 (CRA)Puis donc que quelques-uns doivent y entrer, et que ceux qui reçurent d’abord la promesse n’y sont pas entrés à cause de leur désobéissance,
Hébreux 4.6 (BPC)Comme il est donc donné à quelques-uns d’y entrer et que, d’autre part, les premiers à avoir reçu la bonne nouvelle n’y entreront pas à cause de leur désobéissance,
Hébreux 4.6 (AMI)Puis donc qu’il est réservé à quelques-uns d’y entrer et que ceux qui en ont reçu les premiers la bonne nouvelle n’y sont pas entrés à cause de leur désobéissance,

Langues étrangères

Hébreux 4.6 (VUL)quoniam ergo superest quosdam introire in illam et hii quibus prioribus adnuntiatum est non introierunt propter incredulitatem
Hébreux 4.6 (SWA)Basi, kwa kuwa neno hili limebaki kwamba wako watu watakaoingia humo, na wale waliohubiriwa habari ile zamani walikosa kuingia kwa sababu ya kuasi kwao,
Hébreux 4.6 (SBLGNT)ἐπεὶ οὖν ἀπολείπεται τινὰς εἰσελθεῖν εἰς αὐτήν, καὶ οἱ πρότερον εὐαγγελισθέντες οὐκ εἰσῆλθον δι’ ἀπείθειαν,