Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 4.14

Hébreux 4.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 4.14 (LSG)Ainsi, puisque nous avons un grand souverain sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, demeurons fermes dans la foi que nous professons.
Hébreux 4.14 (NEG)Ainsi, puisque nous avons un grand souverain sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, demeurons fermes dans la foi que nous professons.
Hébreux 4.14 (S21)Ainsi, puisque nous avons un souverain grand-prêtre qui a traversé le ciel, Jésus, le Fils de Dieu, restons fermement attachés à la foi que nous professons.
Hébreux 4.14 (LSGSN)Ainsi, puisque nous avons un grand souverain sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, demeurons fermes dans la foi que nous professons.

Les Bibles d'étude

Hébreux 4.14 (BAN)Ayant donc un grand souverain Sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, retenons ferme notre profession.

Les « autres versions »

Hébreux 4.14 (SAC)Ayant donc pour grand pontife Jésus, Fils de Dieu, qui est monté au plus haut des cieux, demeurons fermes dans la foi dont nous avons fait profession.
Hébreux 4.14 (MAR)Puis donc que nous avons un souverain et grand Sacrificateur, Jésus Fils de Dieu, qui est entré dans les Cieux, tenons ferme [notre] profession.
Hébreux 4.14 (OST)Puis donc que nous avons un grand souverain Sacrificateur, qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, retenons ferme notre profession.
Hébreux 4.14 (GBT)Ayant donc un grand pontife, qui est monté au plus haut des cieux, Jésus, Fils de Dieu, demeurons fermes dans la foi que nous professons.
Hébreux 4.14 (PGR)Ayant donc un grand prêtre suprême qui a traversé les cieux, Jésus le fils de Dieu, restons fermement attachés à notre confession ;
Hébreux 4.14 (LAU)Ayant donc un grand Souverain Sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus le Fils de Dieu, retenons notre profession ;
Hébreux 4.14 (OLT)Puis donc que nous avons en Jésus, le Fils de Dieu, un grand souverain sacrificateur qui a pénétré au haut des cieux, demeurons fermes dans la profession de notre foi;
Hébreux 4.14 (DBY)Ayant donc un grand souverain sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, tenons ferme notre confession ;
Hébreux 4.14 (STA)Eh bien, puisque nous avons un tel grand-prêtre, qui a pénétré jusqu’au fond des cieux, qui s’appelle Jésus, le Fils de Dieu, soyons fermes à confesser notre foi !
Hébreux 4.14 (VIG)Ayant donc un grand pontife qui a pénétré dans les cieux, Jésus, Fils de Dieu, demeurons fermes dans la profession de notre foi (ce que nous professons).
Hébreux 4.14 (FIL)Ayant donc un grand pontife qui a pénétré dans les Cieux, Jésus, Fils de Dieu, demeurons fermes dans la profession de notre foi.
Hébreux 4.14 (SYN)Ainsi donc, puisque nous avons un grand et souverain sacrificateur, qui a pénétré les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, demeurons fermes dans la profession de notre foi.
Hébreux 4.14 (CRA)Ainsi, puisque nous avons en Jésus, le Fils de Dieu, un grand prêtre excellent qui a pénétré les cieux, demeurons fermes dans la profession de notre foi.
Hébreux 4.14 (BPC)Puisque nous avons un souverain prêtre qui a déjà pénétré dans les cieux, Jésus le Fils de Dieu, demeurons fermes dans la foi que nous professons.
Hébreux 4.14 (AMI)Ainsi, puisque nous possédons un Grand Prêtre excellent qui a pénétré dans les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, demeurons fermes dans la profession de notre foi.

Langues étrangères

Hébreux 4.14 (VUL)habentes ergo pontificem magnum qui penetraverit caelos Iesum Filium Dei teneamus confessionem
Hébreux 4.14 (SWA)Basi, iwapo tunaye kuhani mkuu aliyeingia katika mbingu, Yesu, Mwana wa Mungu, na tuyashike sana maungamo yetu.
Hébreux 4.14 (SBLGNT)Ἔχοντες οὖν ἀρχιερέα μέγαν διεληλυθότα τοὺς οὐρανούς, Ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ, κρατῶμεν τῆς ὁμολογίας·