×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

 /   /   /  Louanges 105     

Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.

Louanges 105
André Chouraqui


Le cœur des chercheurs

1 Célébrez IHVH-Adonaï, criez son nom ; faites connaître aux peuples ses agissements !
2 Poétisez pour lui, chantez-le ! Épanchez-vous en toutes ses splendeurs !
3 Louangez-vous en son nom sacré ! Que se réjouisse le cœur des chercheurs de IHVH-Adonaï !
4 Consultez IHVH-Adonaï et son énergie ; cherchez ses faces, toujours !
5 Mémorisez ses merveilles qu’il a faites, ses prodiges, les jugements de sa bouche ;
6 semence d’Abrahâm, son serviteur, Benéi Ia’acob, ses élus !
7 Lui, IHVH-Adonaï, notre Elohîms, ses jugements sont par toute la terre.
8 Il mémorise en pérennité son pacte, la parole qu’il ordonna pour mille âges,
9 qu’il trancha avec Abrahâm et son serment à Is’hac,
10 qu’il érigea en loi pour Ia’acob, en pacte de pérennité pour Israël,
11 pour dire : « À toi, je donnerai la terre de Kena’ân, le district de votre possession »,
12 quand ils étaient un petit nombre de mortels à séjourner là.
13 Ils allèrent de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
14 Il ne laissa pas un humain les exploiter ; il exhorta pour eux des rois.
15 « Ne touchez pas à mes messies, ne méfaites pas contre mes inspirés. »
16 Il appela la famine contre la terre et toute la branche du pain, la brisa.
17 Il envoya avant eux un homme pour serviteur, Iosseph.
18 Ils meurtrirent ses pieds avec des câbles, son être au carcan de fer,
19 jusqu’au temps où sa parole vint, où le dire de IHVH-Adonaï le purifia.
20 Un roi envoya le libérer ; un gouverneur de peuples le relaxa.
21 Il le mit pour Adôn de sa maison, pour gouverneur de tous ses biens,
22 pour lier ses chefs à son être et instruire ses anciens.
23 Israël vint en Misraîm ; Ia’acob résida en terre de Hâm.
24 Il fit fort fructifier son peuple ; il le rendit plus vigoureux que ses oppresseurs.
25 Il investit leur cœur à haïr son peuple, à intriguer contre ses serviteurs.
26 Il envoya Moshè, son serviteur, Aarôn qu’il avait choisi.
27 Il mit en eux les paroles de ses signes, des prodiges en terre de Hâm.
28 Il envoya la ténèbre, la nuit obscure ; ils ne se rebellèrent pas contre sa parole.
29 Il changea leurs eaux en sang et fit mourir leurs poissons.
30 Leur terre foisonna de crapauds dans les chambres de leurs rois.
31 Il le dit, et l’anophèle vint, les poux en toute leur frontière.
32 Il donna leurs pluies, de la grêle, des flammes de feu sur leur terre.
33 Il frappa leur vigne, leur figuier ; il brisa l’arbre de leur frontière.
34 Il le dit, et le criquet vint, sans nombre, et la larve.
35 Elle mangea toute herbe en leur terre ; elle mangea le fruit de leur glèbe.
36 Il frappa tout aîné en leur terre, l’en-tête de toute leur virilité.
37 Il les fit sortir avec de l’argent et de l’or ; nul, en ses rameaux, ne trébucha.
38 Misraîm se réjouit à leur sortie : oui, leur frayeur était tombée sur eux.
39 Il déploya une nuée pour rideau, un feu pour illuminer la nuit.
40 Il le demanda, et fit venir la caille ; du pain des ciels, il les rassasia.
41 Il ouvrit le roc, les eaux affluèrent ; ils allèrent dans les regs, en fleuve.
42 Oui, il mémorisa sa parole sacrée, d’Abrahâm, son serviteur.
43 Il fit sortir son peuple dans la liesse, ses élus dans la jubilation.
44 Il leur donna les terres des nations ; ils héritèrent du labeur des patries,
45 pour qu’ils gardent ses lois et protègent ses toras. Hallelou-Yah !

Texte de la Version André Chouraqui
Copyright © Édition du Cerf