Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 105.14

Psaumes 105.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 105.14 (LSG)Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d’eux :
Psaumes 105.14 (NEG)Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d’eux :
Psaumes 105.14 (S21)mais il n’a laissé personne les opprimer, et il a puni des rois à cause d’eux :
Psaumes 105.14 (LSGSN)Mais il ne permit à Personne de les opprimer , Et il châtia des rois à cause d’eux :

Les Bibles d'étude

Psaumes 105.14 (BAN)Il ne permit à personne de les opprimer,
Et il châtia des rois à cause d’eux.

Les « autres versions »

Psaumes 105.14 (SAC)Ils désirèrent de manger des viandes dans le désert ; et tentèrent Dieu dans un lieu où il n’y avait point d’eau.
Psaumes 105.14 (MAR)Il ne souffrit pas qu’aucun les opprimât : et il a même châtié des Rois pour l’amour d’eux.
Psaumes 105.14 (OST)Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d’eux,
Psaumes 105.14 (CAH)Ils ne permit à personne de les opprimer, et au sujet d’eux il châtia des rois.
Psaumes 105.14 (GBT)Il ne permit pas qu’on leur fit aucune violence ; il châtia même des rois à cause d’eux,
Psaumes 105.14 (PGR)Il ne permettait à personne de les opprimer, et en leur faveur Il châtia des rois :
Psaumes 105.14 (LAU)il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux, [en disant] :
Psaumes 105.14 (DBY)Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
Psaumes 105.14 (TAN)Il ne permit à personne de les opprimer, et à cause d’eux il châtia des rois.
Psaumes 105.14 (VIG)Ils se livrèrent à la convoitise (conçurent un désir violent) dans le désert, et tentèrent Dieu dans la contrée (un lieu) sans eau.
Psaumes 105.14 (FIL)Il ne permit point qu’aucun homme leur fît du mal,* et Il réprimanda des rois à cause d’eux.
Psaumes 105.14 (SYN)L’Éternel ne permit à personne de les opprimer ; Il châtia des rois à cause d’eux :
Psaumes 105.14 (CRA)il ne permit à personne de les opprimer,
et il châtia les rois à cause d’eux :
Psaumes 105.14 (BPC)Il ne permit jamais qu’on les opprimât ; à cause d’eux, il châtia les rois disant :
Psaumes 105.14 (AMI)Il ne permit point qu’aucun homme leur fît du mal, et il châtia même des rois à cause d’eux,

Langues étrangères

Psaumes 105.14 (LXX)καὶ ἐπεθύμησαν ἐπιθυμίαν ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ ἐπείρασαν τὸν θεὸν ἐν ἀνύδρῳ.
Psaumes 105.14 (VUL)et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
Psaumes 105.14 (SWA)Hakumwacha mtu awaonee, Hata wafalme aliwakemea kwa ajili yao.
Psaumes 105.14 (BHS)לֹֽא־הִנִּ֣יחַ אָדָ֣ם לְעָשְׁקָ֑ם וַיֹּ֖וכַח עֲלֵיהֶ֣ם מְלָכִֽים׃