Psaumes 105.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 105.6 (LSG) | Postérité d’Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 105.6 (NEG) | Postérité d’Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 105.6 (S21) | descendants d’Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, qu’il a choisis ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 105.6 (LSGSN) | Postérité d’Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 105.6 (BAN) | Race d’Abraham, son serviteur, Fils de Jacob, ses élus ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 105.6 (SAC) | Nous avons péché avec nos pères ; nous avons agi injustement ; nous nous sommes abandonnés à l’iniquité. |
David Martin (1744) | Psaumes 105.6 (MAR) | La postérité d’Abraham sont ses serviteurs ; les enfants de Jacob sont ses élus ; |
Ostervald (1811) | Psaumes 105.6 (OST) | Vous, postérité d’Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 105.6 (CAH) | Vous, descendants d’Abraham, son serviteur, fils de Iâcob, son élu ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 105.6 (GBT) | Vous, ô race d’Abraham, ses serviteurs ; enfants de Jacob, qu’il a choisis. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 105.6 (PGR) | vous, race d’Abraham, vous, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 105.6 (LAU) | postérité d’Abraham, son esclave, vous, fils de Jacob, ses élus. |
Darby (1885) | Psaumes 105.6 (DBY) | Vous, semence d’Abraham, son serviteur ; vous, fils de Jacob, ses élus. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 105.6 (TAN) | vous, ô postérité d’Abraham, son serviteur, fils de Jacob, ses élus ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 105.6 (VIG) | Nous avons péché avec nos pères, nous avons agi injustement, nous avons commis l’iniquité. |
Fillion (1904) | Psaumes 105.6 (FIL) | ô vous, race d’Abraham, Son serviteur; * vous, enfants de Jacob, Ses élus. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 105.6 (SYN) | vous, descendants d’Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 105.6 (CRA) | race d’Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 105.6 (BPC) | Il a fait son serviteur du peuple issu d’Abraham, - et ses élus des enfants de Jacob ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 105.6 (AMI) | vous qui êtes la race d’Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob qu’il a choisis. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 105.6 (LXX) | ἡμάρτομεν μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν ἠνομήσαμεν ἠδικήσαμεν. |
Vulgate (1592) | Psaumes 105.6 (VUL) | peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 105.6 (SWA) | Enyi wazao wa Ibrahimu, mtumishi wake; Enyi wana wa Yakobo, wateule wake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 105.6 (BHS) | זֶ֭רַע אַבְרָהָ֣ם עַבְדֹּ֑ו בְּנֵ֖י יַעֲקֹ֣ב בְּחִירָֽיו׃ |