Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 105.41

Psaumes 105.41 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 105.41 (LSG)Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent ; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
Psaumes 105.41 (NEG)Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent ; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
Psaumes 105.41 (S21)Il a ouvert le rocher et de l’eau a coulé, elle s’est déversée comme un fleuve dans les lieux arides,
Psaumes 105.41 (LSGSN)Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent ; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.

Les Bibles d'étude

Psaumes 105.41 (BAN)Il ouvrit le rocher, et les eaux coulèrent
Et se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.

Les « autres versions »

Psaumes 105.41 (SAC)Il les livra entre les mains des nations ; et ceux qui les haïssaient, eurent l’empire sur eux.
Psaumes 105.41 (MAR)Il ouvrit le rocher, et les eaux en coulèrent ; et coururent par les lieux secs, [comme] une rivière.
Psaumes 105.41 (OST)Il ouvrit le rocher, et les eaux coulèrent ; elles coururent, par les lieux secs, comme un fleuve.
Psaumes 105.41 (CAH)Il ouvrit le rocher et les eaux coulèrent, dans les contrées arides se répandit un fleuve.
Psaumes 105.41 (GBT)Il fendit la pierre, et il en coula des eaux ; elles se répandirent comme un fleuve dans ces lieux arides,
Psaumes 105.41 (PGR)Il entrouvrit le rocher, et des eaux jaillirent et coulèrent dans le désert par torrents.
Psaumes 105.41 (LAU)Il ouvrit le rocher et les eaux en découlèrent, elles allèrent par les lieux arides comme un fleuve ;
Psaumes 105.41 (DBY)Il ouvrit le rocher, et les eaux en découlèrent ; elles allèrent par les lieux secs, comme une rivière.
Psaumes 105.41 (TAN)Il fendit la roche et des eaux jaillirent, s’épandant dans les régions arides comme un fleuve.
Psaumes 105.41 (VIG)Et il les livra aux mains des nations, et ceux qui les haïssaient les assujettirent.
Psaumes 105.41 (FIL)Il fendit la pierre, et les eaux jaillirent; * des fleuves se répandirent dans le désert.
Psaumes 105.41 (SYN)Il ouvrit le rocher, et les eaux en jaillirent : Elles coulèrent à travers le désert, comme un fleuve ;
Psaumes 105.41 (CRA)Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent ;
elles coulèrent comme un fleuve dans le désert.
Psaumes 105.41 (BPC)Il fendit le rocher, les eaux jaillirent - et se mirent à couler en fleuve au milieu des déserts.
Psaumes 105.41 (AMI)Il fendit la pierre, et il en coula des eaux ; des fleuves se répandirent au milieu des déserts.

Langues étrangères

Psaumes 105.41 (LXX)καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς χεῖρας ἐθνῶν καὶ ἐκυρίευσαν αὐτῶν οἱ μισοῦντες αὐτούς.
Psaumes 105.41 (VUL)et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Psaumes 105.41 (SWA)Akaufunua mwamba, kukabubujika maji, Yakapita pakavuni kama mto.
Psaumes 105.41 (BHS)פָּ֣תַח צ֭וּר וַיָּז֣וּבוּ מָ֑יִם הָ֝לְכ֗וּ בַּצִּיֹּ֥ות נָהָֽר׃