1Et il memontra un fleuved’eau de la vie, limpidecomme du cristal, qui sortaitdutrône de Dieuet de l’agneau. 2Aumilieu de la place de la villeet sur les deuxbords du fleuve, il y avait un arbre de vie, produisantdouze fois des fruits, rendantsonfruitchaquemois, etdont les feuillesservaient à la guérison des nations. 3 Il n’y auraplusd’anathème. Le trône de Dieuet de l’agneauseradans la ville ; sesserviteursleserviront 4etverrontsaface, etsonnom sera surleursfronts. 5 Il n’y auraplus de nuit ; et ils n’auront besoinni de lampeni de lumière , parce que le SeigneurDieuleséclairera . Et ils régnerontauxsiècles des siècles.
Conclusion
6Et il medit : Cesparoles sont certainesetvéritables ; et le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a envoyésonange pour montrer à sesserviteurs les choses quidoiventarriverbientôt. 7 Et voici , je viensbientôt. — Heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de celivre ! 8 C’est moiJean, qui ai entenduetvu ces choses. Etquand j’eus entenduetvu , je tombaiauxpieds de l’angequimelesmontrait , pour l’adorer . 9Mais il medit : Garde-toi de le faire ! Je suiston compagnon de service, et celui de tesfrères les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de celivre. AdoreDieu. 10Et il medit : Ne scellepoint les paroles de la prophétie de celivre. Car le tempsestproche. 11 Que celui qui est injuste soit encoreinjuste , que celui qui est souillé se souilleencore ; et que le juste pratique encore la justice , et que celui qui est saint se sanctifieencore. 12Voici , je viensbientôt, etmarétribution est avecmoi, pour rendre à chacunselon ce qu’estsonœuvre. 13Jesuisl’alphaetl’oméga, le premieret le dernier, le commencementet la fin. 14Heureux ceux qui laventleursrobes, afin d’avoir droitàl’arbre de vie, etd’entrer par les portesdans la ville ! 15Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres, etquiconqueaimeetpratique le mensonge ! 16Moi, Jésus, j’ai envoyémonange pour vousattester ces chosesdans les Églises. Jesuis le rejetonet la postérité de David, l’étoilebrillante du matin. 17Etl’Espritetl’épousedisent : Viens . Et que celui qui entenddise : Viens . Et que celui qui a soifvienne ; que celui qui veut , prenne de l’eau de la vie, gratuitement. 18 Je le déclare à quiconqueentend les paroles de la prophétie de celivre : Siquelqu’un y ajoute quelque chose , Dieulefrappera des fléauxdécritsdanscelivre ; 19etsiquelqu’unretranche quelque chose des paroles du livre de cetteprophétie, Dieuretrancherasapartdel’arbre de la vieetde la villesainte, décritsdanscelivre. 20 Celui qui atteste ces chosesdit : Oui, je viensbientôt. Amen ! Viens , SeigneurJésus ! 21 Que la grâce du SeigneurJésus soit avectous !
utilisé au figuré de ceux qui par leur foi se sont appropriés les résultats de l’expiation de Christ et sont regardés par Dieu comme purs et sans péché
« pluno » est traduit dans la Louis Segond par :
ils ont lavé, qui lavent ; 2
Concordance biblique grecque du mot « pluno »
Apocalypse 7.14 Je luidis : Mon seigneur, tu le sais . Et il medit : Ce sont ceux qui viennentde la grandetribulation ; ils ont lavé (pluno)leursrobes, et ils les ont blanchiesdans le sang de l’agneau.
Apocalypse 22.14 Heureux ceux qui lavent (pluno)leursrobes, afin d’avoir droitàl’arbre de vie, etd’entrer par les portesdans la ville !