Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 22.12

Apocalypse 22.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 22.12 (LSG)Voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon ce qu’est son œuvre.
Apocalypse 22.12 (NEG)Voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon son œuvre.
Apocalypse 22.12 (S21)« Voici, je viens bientôt et j’apporte avec moi ma récompense pour traiter chacun conformément à son œuvre.
Apocalypse 22.12 (LSGSN) Voici , je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon ce qu’est son œuvre.

Les Bibles d'étude

Apocalypse 22.12 (BAN)Voici, je viens bientôt, et mon salaire est avec moi, pour rendre à chacun selon ce qu’est son œuvre.

Les « autres versions »

Apocalypse 22.12 (SAC)Je vais venir bientôt, et j’ai ma récompense avec moi, pour rendre à chacun selon ses œuvres.
Apocalypse 22.12 (MAR)Or voici, je viens bientôt ; et ma récompense est avec moi, pour rendre à chacun selon son œuvre.
Apocalypse 22.12 (OST)Or, voici, je viens bientôt, et j’ai mon salaire avec moi, pour rendre à chacun selon que ses œuvres auront été.
Apocalypse 22.12 (GBT)Voici que je viens bientôt, et j’ai ma récompense avec moi pour rendre à chacun selon ses œuvres.
Apocalypse 22.12 (PGR)Voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi pour rendre à chacun selon ce qu’est son œuvre.
Apocalypse 22.12 (LAU)Et voici que je viens promptement, et mon salaire [vient] avec moi pour rendre à chacun comme sera son œuvre !
Apocalypse 22.12 (OLT)Voici, je viens bientôt, et la rétribution est avec moi: je rendrai à chacun selon ses oeuvres.
Apocalypse 22.12 (DBY)Voici, je viens bientôt, et ma récompense est avec moi, pour rendre à chacun selon que sera son œuvre.
Apocalypse 22.12 (STA)Voici je viens bientôt ; et j’apporte avec moi ma rémunération. « Je la décernerai à chacun selon ses oeuvres. »
Apocalypse 22.12 (VIG)Voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon ses œuvres.
Apocalypse 22.12 (FIL)Voici, Je viens bientôt, et Ma rétribution est avec Moi, pour rendre à chacun selon ses oeuvres.
Apocalypse 22.12 (SYN)Me voici : Je viens bientôt, et j’apporte avec moi la rétribution : je rendrai à chacun selon son œuvre.
Apocalypse 22.12 (CRA)Et voici que je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon son œuvre.
Apocalypse 22.12 (BPC)Voici que je viens bientôt ; ma rétribution est avec moi pour rendre à chacun selon son œuvre.
Apocalypse 22.12 (AMI)Oui, je viens bientôt ; j’apporte avec moi mes rétributions pour rendre à chacun selon ses œuvres.

Langues étrangères

Apocalypse 22.12 (VUL)ecce venio cito et merces mea mecum est reddere unicuique secundum opera sua
Apocalypse 22.12 (SWA)Tazama, naja upesi, na ujira wangu u pamoja nami, kumlipa kila mtu kama kazi yake ilivyo.
Apocalypse 22.12 (SBLGNT)Ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ’ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ⸀ἐστὶν αὐτοῦ.