Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 22.15

Apocalypse 22.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 22.15 (LSG)Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge !
Apocalypse 22.15 (NEG)Dehors les chiens, les magiciens, les débauchés, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge !
Apocalypse 22.15 (S21)Dehors les chiens, les sorciers, ceux qui vivent dans l’immoralité sexuelle, les meurtriers, les idolâtres et tous ceux qui aiment et pratiquent le mensonge !
Apocalypse 22.15 (LSGSN) Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge !

Les Bibles d'étude

Apocalypse 22.15 (BAN)Dehors les chiens, et les enchanteurs, et les fornicateurs, et les meurtriers, et les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge !

Les « autres versions »

Apocalypse 22.15 (SAC) Qu’on laisse dehors les chiens, les empoisonneurs, les fornicateurs, les homicides et les idolâtres, et quiconque aime et fait le mensonge.
Apocalypse 22.15 (MAR)Mais les Chiens, les empoisonneurs, les fornicateurs, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et commet fausseté seront [laissés] dehors.
Apocalypse 22.15 (OST)Mais dehors seront les impudiques, les empoisonneurs, les fornicateurs, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge.
Apocalypse 22.15 (GBT)Loin d’ici les chiens, les empoisonneurs, les impudiques, les homicides, les idolâtres, et quiconque aime et fait le mensonge !
Apocalypse 22.15 (PGR)Dehors les chiens, et les magiciens, et les impudiques, et les meurtriers, et les idolâtres, et tous ceux qui aiment et qui pratiquent le mensonge !
Apocalypse 22.15 (LAU)Mais dehors, les chiens, et les sorciers{Ou les empoisonneurs.} et les fornicateurs, et les meurtriers, et les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge !
Apocalypse 22.15 (OLT)Dehors, les chiens, les magiciens, les libertins, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime le mensonge et s’y adonne!
Apocalypse 22.15 (DBY)Dehors sont les chiens, et les magiciens, et les fornicateurs, et les meurtriers, et les idolâtres, et quiconque aime et fait le mensonge.
Apocalypse 22.15 (STA)Dehors, les chiens, et les artisans de maléfices, et les fornicateurs, et les meurtriers, et les idolâtres, et quiconque aime et commet le mensonge !
Apocalypse 22.15 (VIG)Dehors les chiens, et les magiciens (empoisonneurs), et les impudiques, et les homicides, et les idolâtres, et quiconque aime et fait le mensonge.
Apocalypse 22.15 (FIL)Dehors les chiens, et les magiciens, et les impudiques, et les homicides, et les idolâtres, et quiconque aime et fait le mensonge.
Apocalypse 22.15 (SYN)Dehors seront les chiens, les magiciens, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres, tous ceux qui aiment et pratiquent le mensonge !
Apocalypse 22.15 (CRA)Dehors les chiens, les magiciens, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime le mensonge et s’y adonne !
Apocalypse 22.15 (BPC)Dehors les chiens, les magiciens, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres et tout homme qui aime et pratique le mensonge.
Apocalypse 22.15 (AMI)Dehors les chiens, les magiciens, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres et quiconque aime et pratique le mensonge !

Langues étrangères

Apocalypse 22.15 (VUL)foris canes et venefici et inpudici et homicidae et idolis servientes et omnis qui amat et facit mendacium
Apocalypse 22.15 (SWA)Huko nje wako mbwa, na wachawi, na wazinzi, na wauaji, na hao waabuduo sanamu, na kila mtu apendaye uongo na kuufanya.
Apocalypse 22.15 (SBLGNT)ἔξω οἱ κύνες καὶ οἱ φάρμακοι καὶ οἱ πόρνοι καὶ οἱ φονεῖς καὶ οἱ εἰδωλολάτραι καὶ πᾶς φιλῶν καὶ ποιῶν ψεῦδος.