Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.
Jérémie 23 Ancien Testament Samuel Cahen
1 Malheur aux pasteurs qui font périr et qui dispersent le troupeau de mon pâturage, dit Ieovah. 2 C’est pourquoi ainsi dit Ieovah, Dieu d’Israel, sur les pasteurs qui font paître mon troupeau : Vous avez dispersé mon troupeau, vous en avez égaré les brebis, vous ne les avez pas visités ; voici que je vous visiterai pour la méchanceté de vos actions, dit Ieovah. 3 Et moi je rassemblerai les restes de mon troupeau de tous les pays où je les ai poussés, je les ferai revenir à leur bergerie ; ils croîtront et se multiplieront. 4 J’établirai sur eux des pasteurs qui les feront paître ; ils ne craindront plus, ils ne seront plus épouvantés, et il n’en manquera pas, dit Ieovah. 5 Il viendra un temps, dit Ieovah, je susciterai à David un rejeton juste ; il régnera comme roi, il réussira et exercera le droit et la justice dans le pays. 6 En son temps, Iehouda sera secouru, et Israel demeurera en sécurité, et voici le nom dont vous l’appellerez : Ieovah, NOTRE JUSTICE. 7 C’est pourquoi il viendra un temps, dit Ieovah, et l’on ne dira plus : Vive Ieovah ! qui a fait monter les Israélites du pays d’Égypte ; 8 Mais vive Ieovah ! qui a fait monter et qui a ramené la postérité de la maison d’Israel du pays septentrional et de tous les pays où je les avais repoussés, et ils resteront sur leur sol.
Les prétendus prophètes
9 Sur les prophètes. Mon cœur est brisé en moi, tous mes membres tremblent ; je suis comme un homme ivre, comme un homme que le vin maîtrise, à cause de Ieovah et à cause de sa parole sainte. 10 Car le pays est rempli d’adultères ; le pays est en deuil à cause de la malédiction ; les pâturages de la campagne sont desséchés ; leur course (n’ont pour objet) que le mal, et leur puissance, l’injustice. 11 Car le prophète aussi bien que le cohène, ils sont impies, même dans ma maison j’ai trouvé leur méchanceté, dit Ieovah. 12 C’est pourquoi leur chemin sera pour eux comme des lieux glissants dans les ténèbres ; ils seront poussés et ils y tomberont, car j’amènerai sur eux la calamité, l’année de leur visitation, dit Ieovah. 13 Et dans les prophètes de Schomrone (Samarie) j’ai vu de l’extravagance ; ils prophétisent au nom de Baal, et induisent en erreur mon peuple Israel. 14 Parmi les prophètes de Ierouschalaïme j’ai vu, chose horrible ! adultères et marchant dans le mensonge, et fortifiant les méchants, afin que nul ne revienne de sa malice ; tous, ils sont à mes yeux comme (ceux de) Sedome, et les habitants (de cette ville) 15 C’est pourquoi ainsi dit Ieovah Tsebaoth au sujet des prophètes : Voici, je leur ferai manger de l’absinthe, je vais les abreuver d’eau amère, car c’est des prophètes de Ierouschalaïme que l’impiété s’est répandue sur tout le pays. 16 Ainsi dit Ieovah Tsebaoth : N’écoutez pas les prophètes qui vous prophétisent, ils vous entraînent vers la vanité ; ils débitent les visions de leur cœur, non pas de la bouche de Ieovah. 17 Ils disent à ceux qui me rejettent : Ieovah a dit : Vous serez en paix ; et à ceux qui suivent le dévergondage de leur cœur, ils disent : Il ne vous arrivera pas de mal. 18 Car qui a assisté au conseil de Ieovah pour qu’il ait vu, qu’il ait entendu sa parole ? qui a été attentif à sa parole et qui l’a entendue ? 19 Voici le tourbillon de Ieovah ; l’indignation éclate ; l’orage va fondre ; il fond sur la tête des méchants. 20 La colère de Ieovah ne cessera pas jusqu’à ce qu’elle ait exécuté et accompli les desseins de son cœur ; vous en acquerrez l’intelligence dans la suite des temps. 21 Je n’ai pas envoyé les prophètes, et ils ont couru ; je ne leur ai pas parlé, et ils ont prophétisé. 22 Et s’ils avaient assisté à mon conseil, qu’ils annoncent ma parole à mon peuple ; qu’ils les fassent revenir de leur mauvaise voie et de la méchanceté de leurs œuvres. 23 Ne suis-je qu’un Dieu de près et non un Dieu de loin ? 24 Si un homme se cache dans le lieu le plus caché, moi ne le verrai-je pas ? dit Ieovah. Est-ce que je ne remplis pas le ciel et la terre ? dit Ieovah. 25 J’ai entendu ce qu’ont dit les prophètes, qui prophétisent en mon nom des faussetés, disant : J’ai eu un songe, j’ai eu un songe ! 26 Jusqu’à quand (cela durera-t-il) ? ont-ils l’intention ces prophètes, qui prophétisent la fausseté, qui prophétisent les ruses de leur cœur ; 27 Pensent-ils faire oublier mon nom à mon peuple, par leurs songes, qu’ils se racontent l’un à l’autre, comme leurs pères ont oublié mon nom à cause de Baal ? 28 Le prophète qui a eu un songe, qu’il rapporte un songe ; celui qui a eu une parole de ma part, qu’il rapporte fidèlement ma parole. Pourquoi mêler la paille au froment ? dit Ieovah. 29 Ma parole n’est-elle pas comme le feu, dit Ieovah, et comme le marteau qui brise la pierre ? 30 C’est pourquoi, dit Ieovah, voici, je suis contre les prophètes qui se dérobent mes paroles l’un à l’autre. 31 Je suis, dit Ieovah, contre les prophètes qui prennent leur propre parole et la font passer pour une parole sainte. 32 Je suis contre ceux qui prophétisent des songes faux, dit Ieovah, qu’ils racontent et séduisent mon peuple par leur fausseté et leur fanfaronnade, tandis que je ne les ai pas envoyés, je ne leur ai pas donné d’ordre, et qu’ils ne sont d’aucune utilité à ce peuple, dit Iehovah. 33 Si un peuple, ou un prophète, ou un cohène te demande : Qu’est-ce que c’est Massa (prophétie ou fardeau) de Ieovah ? Tu leur diras : Quant à ce que c’est Massa, je vous rejetterai, dit Ieovah. 34 Et le prophète, le cohène, ou quelqu’un du peuple qui dira Massa de Ieovah, je le punirai, lui et sa maison. 35 Ainsi vous direz, un homme à son ami, un homme à son frère : Quelle est la réponse de Ieovah ? Qu’a dit Ieovah ? 36 Mais ne mentionnez plus Massa de Ieovah, car le Massa sera pour l’homme (chargé) de sa parole ; vous pervertissez les paroles du Dieu vivant, Ieovah Tsebaoth, notre Dieu. 37 Ainsi vous direz au prophète : “Qu’est-ce que Ieovah t’a répondu ? ” et “qu’est-ce que Ieovah t’a dit ? ” 38 Et si vous dites encore : “Massa de Ieovah, “Ieovah vous parle ainsi : Parce que vous dites cette parole : Massa de Ieovah, après que j’ai envoyé vers vous pour dire : Ne dites plus Massa de Ieovah ; 39 C’est pourquoi voici que je vous oublie tout à fait, je vous arrache avec la ville que j’avais donnée à vous et à vos ancêtres, de devant ma face. 40 Je mettrai sur vous un opprobre éternel et une ignominie éternelle qui ne s’oublieront pas.