Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 23.6

Jérémie 23.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 23.6 (LSG)En son temps, Juda sera sauvé, Israël aura la sécurité dans sa demeure ; Et voici le nom dont on l’appellera : L’Éternel notre justice.
Jérémie 23.6 (NEG)En son temps, Juda sera sauvé, Israël aura la sécurité dans sa demeure ; Et voici le nom dont on l’appellera : L’Éternel notre justice.
Jérémie 23.6 (S21)À son époque, Juda sera sauvé et Israël habitera en sécurité. Voici le nom dont on l’appellera : ‹ L’Éternel notre justice’.
Jérémie 23.6 (LSGSN)En son temps, Juda sera sauvé , Israël aura la sécurité dans sa demeure ; Et voici le nom dont on l’appellera : L’Éternel notre justice.

Les Bibles d'étude

Jérémie 23.6 (BAN)Dans ses jours, Juda sera sauvé, Israël habitera en assurance, et voici le nom dont on l’appellera : l’Éternel notre justice.

Les « autres versions »

Jérémie 23.6 (SAC)En ce temps-là Juda sera sauvé, Israël habitera dans ses maisons sans rien craindre ; et voici le nom qu’ils donneront à ce Roi : Le Seigneur qui est notre Juste.
Jérémie 23.6 (MAR)En ses jours Juda sera sauvé, et Israël habitera en assurance ; et c’est ici le nom, duquel on l’appellera : l’Éternel notre justice.
Jérémie 23.6 (OST)En ses jours Juda sera sauvé, et Israël habitera en assurance ; et voici le nom dont on l’appellera : l’Éternel notre justice.
Jérémie 23.6 (CAH)En son temps, Iehouda sera secouru, et Israel demeurera en sécurité, et voici le nom dont vous l’appellerez : Ieovah, NOTRE JUSTICE.
Jérémie 23.6 (GBT)En ce temps-là Juda sera sauvé, Israël vivra, et voici le nom qu’ils donneront à ce roi : Le Seigneur notre Juste.
Jérémie 23.6 (PGR)Pendant ses jours Juda prospérera, et Israël habitera en sécurité, et voici le nom dont on l’appellera : « L’Éternel notre justice. »
Jérémie 23.6 (LAU)Dans ses jours Juda sera sauvé et Israël demeurera en assurance, et voici le nom dont on l’appellera :
Jérémie 23.6 (DBY)Dans ses jours Juda sera sauvé et Israël demeurera en sécurité ; et c’est ici le nom dont on l’appellera : L’Éternel notre justice.
Jérémie 23.6 (TAN)En ses jours, Juda sera sauf et Israël habitera en pleine sécurité, et voici le nom qu’on lui donnera : "L’Éternel est mon Droit !"
Jérémie 23.6 (VIG)En ces jours-là Juda sera sauvé, et Israël habitera en sécurité ; et voici le nom dont on l’appellera : Le Seigneur notre juste.
Jérémie 23.6 (FIL)En ces jours-là Juda sera sauvé, et Israël habitera en sécurité; et voici le nom dont on L’appellera : Le Seigneur notre Juste.
Jérémie 23.6 (CRA)Dans ses jours, Juda sera sauvé, Israël habitera en assurance, et voici le nom dont on l’appellera : Yahweh-notre-justice.
Jérémie 23.6 (BPC)En ces jours-là, Juda sera sauvé, Israël habitera en sécurité ; - et voici le nom dont on l’appellera : Yahweh notre justice.
Jérémie 23.6 (AMI)En ce temps-là, Juda sera sauvé, Israël habitera dans ses maisons sans rien craindre ; et voici le nom qu’ils donneront à ce roi : Seigneur-notre-justice.

Langues étrangères

Jérémie 23.6 (LXX)ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ σωθήσεται Ιουδας καὶ Ισραηλ κατασκηνώσει πεποιθώς καὶ τοῦτο τὸ ὄνομα αὐτοῦ ὃ καλέσει αὐτὸν κύριος Ιωσεδεκ.
Jérémie 23.6 (VUL)in diebus illius salvabitur Iuda et Israhel habitabit confidenter et hoc est nomen quod vocabunt eum Dominus iustus noster
Jérémie 23.6 (SWA)Katika siku zake Yuda ataokolewa, na Israeli atakaa salama, na jina lake atakaloitwa ni hili, Bwana ni haki yetu.
Jérémie 23.6 (BHS)בְּיָמָיו֙ תִּוָּשַׁ֣ע יְהוּדָ֔ה וְיִשְׂרָאֵ֖ל יִשְׁכֹּ֣ן לָבֶ֑טַח וְזֶה־שְּׁמֹ֥ו אֲֽשֶׁר־יִקְרְאֹ֖ו יְהוָ֥ה׀ צִדְקֵֽנוּ׃ ס