Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 23.37

Jérémie 23.37 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 23.37 (LSG)Tu diras au prophète : Que t’a répondu l’Éternel ? Qu’a dit l’Éternel ?
Jérémie 23.37 (NEG)Tu diras au prophète : Que t’a répondu l’Éternel ? Qu’a dit l’Éternel ?
Jérémie 23.37 (S21)« Voici ce que tu diras au prophète : ‹ Que t’a répondu l’Éternel ? Qu’a dit l’Éternel ? ›
Jérémie 23.37 (LSGSN)Tu diras au prophète : Que t’a répondu l’Éternel ? Qu’a dit l’Éternel ?

Les Bibles d'étude

Jérémie 23.37 (BAN)Tu diras au prophète : Que t’a répondu l’Éternel et qu’a dit l’Éternel ?

Les « autres versions »

Jérémie 23.37 (SAC)Vous direz au prophète : Que vous a répondu le Seigneur ? qu’est-ce que le Seigneur a dit ?
Jérémie 23.37 (MAR)Tu diras ainsi au Prophète : que t’a répondu l’Éternel, et que t’a prononcé l’Éternel ?
Jérémie 23.37 (OST)Tu diras ainsi au prophète : Que t’a répondu l’Éternel, ou qu’a prononcé l’Éternel ?
Jérémie 23.37 (CAH)Ainsi vous direz au prophète : “Qu’est-ce que Ieovah t’a répondu ? ” et “qu’est-ce que Ieovah t’a dit ? ”
Jérémie 23.37 (GBT)Vous direz au prophète : Qu’a répondu le Seigneur ? qu’a dit le Seigneur ?
Jérémie 23.37 (PGR)Voici comment tu parleras au prophète : Que t’a répondu l’Éternel, et qu’a dit l’Éternel ?
Jérémie 23.37 (LAU)Tu diras ainsi au prophète : Que t’a répondu l’Éternel ? Qu’a prononcé l’Éternel ?
Jérémie 23.37 (DBY)Ainsi tu diras au prophète : Que t’a répondu l’Éternel, et qu’a dit l’Éternel ?
Jérémie 23.37 (TAN)Voici donc ce que vous pourrez dire au prophète : "Quelle réponse t’a faite l’Éternel ? Quelle est la parole prononcée par l’Éternel ?"
Jérémie 23.37 (VIG)Tu diras au prophète : Que t’a répondu le Seigneur ? et qu’est-ce que le Seigneur a dit ?
Jérémie 23.37 (FIL)Tu diras au prophète : Que t’a répndu le Seigneur? et qu’est-ce que le Seigneur a dit?
Jérémie 23.37 (CRA)Tu parleras ainsi au prophète : « Que t’a répondu Yahweh ? qu’a dit Yahweh ?»
Jérémie 23.37 (BPC)Voici comment tu dois parler au prophète : Que t’a répondu Yahweh, qu’a dit Yahweh ?
Jérémie 23.37 (AMI)Vous direz au prophète : Que vous a répondu le Seigneur ? qu’est-ce que le Seigneur a dit ?

Langues étrangères

Jérémie 23.37 (LXX)καὶ διὰ τί ἐλάλησεν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν.
Jérémie 23.37 (VUL)haec dices ad prophetam quid respondit tibi Dominus et quid locutus est Dominus
Jérémie 23.37 (SWA)Nawe utamwambia nabii hivi, Bwana amekujibu nini? Na, Bwana amesemaje?
Jérémie 23.37 (BHS)כֹּ֥ה תֹאמַ֖ר אֶל־הַנָּבִ֑יא מֶה־עָנָ֣ךְ יְהוָ֔ה וּמַה־דִּבֶּ֖ר יְהוָֽה׃