
Iohanân 2.1 CHU : Le troisième jour, c’est une noce à Qana de Galil. La mère de Iéshoua’ est là.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.2 CHU : Iéshoua’ est aussi invité à la noce avec ses adeptes.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.3 CHU : Le vin est épuisé. La mère de Iéshoua’ lui dit : « Ils n’ont plus de vin. »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.4 CHU : Iéshoua’ lui dit : « Qu’en est-il pour moi et pour toi, femme ? Mon heure n’est pas encore venue. »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.5 CHU : Sa mère dit aux serviteurs : « Ce qu’il vous dira, faites-le. »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.6 CHU : Des jarres de pierre sont là, six, prêtes pour la purification des Iehoudîm ; chacune contient deux ou trois mesures.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.7 CHU : Iéshoua’ leur dit : « Remplissez les jarres d’eau. » Ils les remplissent jusqu’au bord.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.8 CHU : Il dit : « Puisez maintenant, et portez-le au maître de la fête. » Et ils le portent.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.9 CHU : Le maître de la fête goûte l’eau devenue vin et ne sait d’où il vient. Mais les serviteurs le savent, eux qui avaient puisé de l’eau.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.10 CHU : et lui dit : « Tout homme sert d’abord le bon vin, puis, quand ils sont émoustillés, le moins bon. Toi, tu as gardé le beau vin jusqu’à présent. »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.11 CHU : Cela, il l’a fait, entête des signes, Iéshoua’, à Qana de Galil. Il manifeste sa gloire et ses adeptes adhèrent à lui.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.12 CHU : Après quoi, il descend à Kephar-Nahoum, lui, sa mère, ses frères, ses adeptes. Ils restent là quelques jours.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.13 CHU : Pèssah des Iehoudîm est proche. Iéshoua’ monte à Ieroushalaîm.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.14 CHU : Il trouve au sanctuaire les vendeurs de bovins, d’ovins, de palombes et les changeurs de monnaie, assis là.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.15 CHU : Il fait un fouet avec des cordes et les jette tous hors du sanctuaire, avec les ovins et les bovins. Il éparpille la monnaie des changeurs et renverse leurs tables.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.16 CHU : Il dit aux vendeurs de palombes : « Enlevez cela d’ici ! Ne faites pas de la maison de mon père une maison de commerce ! »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.17 CHU : Ses adeptes se souviennent qu’il est écrit : « Le zèle de ta maison me dévore. »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.18 CHU : Les Iehoudîm répondent et lui disent : « Quel signe nous montres-tu pour faire cela ? »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.19 CHU : Iéshoua’ répond et leur dit : « Détruisez ce temple et, en trois jours, je le réveillerai. »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.20 CHU : Les Iehoudîm disent alors : « En quarante-six ans ce temple a été bâti ; et toi, tu le réveillerais en trois jours ! »
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.21 CHU : Mais il parlait du temple de son corps.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.22 CHU : Donc, quand il eut été réveillé d’entre les morts, ses adeptes se souvinrent qu’il leur avait dit cela. Ils adhèrent à l’écrit et à la parole dite par Iéshoua. ›
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.23 CHU : Quand il est à Ieroushalaîm, pendant le Pèssah, pendant la fête, beaucoup adhèrent à son nom, en contemplant les signes qu’il faisait.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.24 CHU : Mais lui, Iéshoua’, n’adhère pas à eux, parce qu’il les connaît tous,
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version
Iohanân 2.25 CHU : et qu’il n’a nul besoin que quiconque porte témoignage sur l’homme. Oui, lui sait ce qui est en l’homme.
BHS : Ce verset n’existe pas dans cette version