Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 2.5

Jean 2.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 2.5 (LSG)Sa mère dit aux serviteurs : Faites ce qu’il vous dira.
Jean 2.5 (NEG)Sa mère dit aux serviteurs : Faites ce qu’il vous dira.
Jean 2.5 (S21)Sa mère dit aux serviteurs : « Faites tout ce qu’il vous dira. »
Jean 2.5 (LSGSN)Sa mère dit aux serviteurs : Faites ce qu’il vous dira .

Les Bibles d'étude

Jean 2.5 (BAN)Sa mère dit aux serviteurs : Tout ce qu’il vous dira, faites-le.

Les « autres versions »

Jean 2.5 (SAC)Sa mère dit à ceux qui servaient : Faites tout ce qu’il vous dira.
Jean 2.5 (MAR)Sa mère dit aux serviteurs : faites tout ce qu’il vous dira.
Jean 2.5 (OST)Sa mère dit à ceux qui servaient : Faites tout ce qu’il vous dira.
Jean 2.5 (LAM)La mère dit à ceux qui servoient : Faites tout ce qu’il vous dira.
Jean 2.5 (GBT)Sa mère dit aux serviteurs : Faites tout ce qu’il vous dira.
Jean 2.5 (PGR)Sa mère dit aux serviteurs : « Quoique ce soit qu’il vous dise, faites-le. »
Jean 2.5 (LAU)Sa mère dit aux serviteurs : Tout ce qu’il vous dira, faites-le. —”
Jean 2.5 (OLT)Sa mère dit aux serviteurs: «Faites ce qu’il vous dira.»
Jean 2.5 (DBY)Sa mère dit aux serviteurs : Faites tout ce qu’il vous dira.
Jean 2.5 (STA)Sa mère dit à ceux qui servaient : « Faites ce qu’il vous dira. »
Jean 2.5 (VIG)Sa mère dit aux serviteurs : Faites tout ce qu’il vous dira.
Jean 2.5 (FIL)Sa Mère dit aux serviteurs: Faites tout ce qu’Il vous dira.
Jean 2.5 (SYN)Sa mère dit à ceux qui servaient : Faites tout ce qu’il vous dira.
Jean 2.5 (CRA)Sa mère dit aux serviteurs : « Faites tout ce qu’il vous dira.?»
Jean 2.5 (BPC)Sa mère dit aux serviteurs : “Tout ce qu’il pourra vous dire, faites-le.”
Jean 2.5 (AMI)Sa mère dit aux serviteurs : Tout ce qu’il pourra vous dire, faites-le.

Langues étrangères

Jean 2.5 (VUL)dicit mater eius ministris quodcumque dixerit vobis facite
Jean 2.5 (SWA)Mamaye akawaambia watumishi, Lo lote atakalowaambia, fanyeni.
Jean 2.5 (SBLGNT)λέγει ἡ μήτηρ αὐτοῦ τοῖς διακόνοις· ⸂Ὅ τι⸃ ἂν λέγῃ ὑμῖν ποιήσατε.