Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Accueil  /  Bible  /  Louis Segond + Codes Strong  / Jean 17.11  / strong 3765     

Jean 17.11
Louis Segond + Codes Strong

Avec chiffres


La prière sacerdotale

1 Après avoir ainsi parlé , Jésus leva les yeux au ciel, et dit : Père, l’heure est venue ! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie ,
2 selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu’il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés .
3 Or, la vie éternelle, cest qu’ils te connaissent , toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé , Jésus-Christ.
4 Je t’ai glorifié sur la terre, j’ai achevé l’œuvre que tu m’as donnée à faire .
5 Et maintenant toi, Père, glorifie -moi auprès de toi-même de la gloire que j’avais auprès de toi avant que le monde fût .
6 J’ai fait connaître ton nom aux hommes que tu m’as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés ; et ils ont gardé ta parole.
7 Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m’as donné vient de toi.
8 Car je leur ai donné les paroles que tu m’as données ; et ils les ont reçues , et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m’as envoyé .
9 C’est pour eux que je prie . Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m’as donnés , parce qu’ils sont à toi ; —
10 et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi ; — et je suis glorifié en eux.
11 Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais à toi. Père saint, garde en ton nom ceux que tu m’as donnés , afin qu’ils soient un comme nous.
12 Lorsque j’étais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom. J’ai gardé ceux que tu m’as donnés , et aucun deux ne s’est perdu , sinon le fils de perdition, afin que l’Ecriture fût accomplie .
13 Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu’ils aient en eux ma joie parfaite .
14 Je leur ai donné ta parole ; et le monde les a haïs , parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
15 Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.
16 Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
17 Sanctifie -les par ta vérité : ta parole est la vérité.
18 Comme tu m’as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde.
19 Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin queux aussi soient sanctifiés par la vérité.
20 Ce n’est pas pour eux seulement que je prie , mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole,
21 afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin queux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m’as envoyé .
22 Je leur ai donné la gloire que tu m’as donnée , afin qu’ils soient un comme nous sommes un, —
23 moi en eux, et toi en moi, — afin qu’ils soient parfaitement un , et que le monde connaisse que tu m’as envoyé et que tu les as aimés comme tu m’as aimé .
24 Père, je veux que je suis ceux que tu m’as donnés soient aussi avec moi, afin qu’ils voient ma gloire, la gloire que tu m’as donnée , parce que tu m’as aimé avant la fondation du monde.
25 Père juste, le monde ne t’a point connu ; mais moi je t’ai connu , et ceux-ci ont connu que tu m’as envoyé .
26 Je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître , afin que l’amour dont tu m’as aimé soit en eux, et que je sois en eux.

Lexique biblique « ouketi, ouk eti »

Strong numéro : 3765 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
οὐκέτι

Vient de 3756 et 2089

Mot translittéré Type de mot

ouketi, ouk eti (ook-et’-ee, ook et’-ee)

Adverbe

Définition de « ouketi, ouk eti »
  1. pas plus longtemps, pas plus de, pas plus loin.
« ouketi, ouk eti » est traduit dans la Louis Segond par :

pas plus, plus rien, plus jamais, non plus, … ; 17

Concordance biblique grecque du mot « ouketi, ouk eti »

Matthieu 19.6
Ainsi ils ne sont plus (ouketi, ouk eti) deux, mais ils sont une seule chair. Que l’homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint .

Matthieu 22.46
Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n’osa plus lui proposer des questions (ouketi, ouk eti).

Marc 7.12
vous ne le laissez plus rien (ouketi, ouk eti) faire pour son père ou pour sa mère,

Marc 10.8
et les deux deviendront une seule chair. Ainsi ils ne sont plus (ouketi, ouk eti) deux, mais ils sont une seule chair.

Marc 12.34
Jésus, voyant qu’il avait répondu avec intelligence, lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. Et personne (ouketi, ouk eti) n’osa plus lui proposer des questions.

Marc 14.25
Je vous le dis en vérité, je ne boirai plus jamais du (ouketi, ouk eti) fruit de la vigne, jusqu’au jour je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu.

Marc 15.5
Et Jésus ne (ouketi, ouk eti) fit plus aucune réponse , ce qui étonna Pilate.

Luc 15.19
je ne suis plus (ouketi, ouk eti) digne d’être appelé ton fils ; traite -moi comme l’un de tes mercenaires.

Luc 15.21
Le fils lui dit : Mon père, j’ai péché contre le ciel et contre toi, je ne suis plus (ouketi, ouk eti) digne d’être appelé ton fils.

Luc 20.40
Et ils n’osaient plus lui (ouketi, ouk eti) faire aucune question .

Luc 22.16
car, je vous le dis , je ne la mangerai plus (ouketi, ouk eti) , jusqu’à ce qu’elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.

Jean 4.42
et ils disaient à la femme : Ce n’est plus à cause de ce que tu as dit que nous croyons ; car (ouketi, ouk eti) nous l’avons entendu nous-mêmes, et nous savons quil est vraiment le Sauveur du monde.

Jean 6.66
Dès ce moment, plusieurs de ses disciples se retirèrent , et ils n’allaient plus (ouketi, ouk eti) avec lui.

Jean 11.54
C’est pourquoi Jésus ne se montra plus ouvertement (ouketi, ouk eti) parmi les Juifs ; mais il se retira dans la contrée voisine du désert, dans une ville appelée Ephraïm ; et il demeurait avec ses disciples.

Jean 14.19
Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus (ouketi, ouk eti) ; mais vous, vous me verrez , car je vis , et vous vivrez aussi.

Jean 14.30
Je ne parlerai plus (ouketi, ouk eti) guère avec vous ; car le prince du monde vient . Il n’a rien en moi ;

Jean 15.15
Je ne vous appelle plus (ouketi, ouk eti) serviteurs, parce que le serviteur ne sait pas ce que fait son maître ; mais je vous ai appelés amis, parce que je vous ai fait connaître tout ce que j’ai appris de mon Père.

Jean 16.10
la justice, parce que je vais au Père, et que vous ne me verrez plus (ouketi, ouk eti) ;

Jean 16.21
La femme, lorsqu’elle enfante , éprouve de la tristesse, parce que son heure est venue ; mais, lorsqu’elle a donné le jour à l’enfant, elle ne se souvient plus (ouketi, ouk eti) de la souffrance, à cause de la joie qu’elle a de ce qu’un homme est dans le monde.

Jean 16.25
Je vous ai dit ces choses en paraboles. L’heure vient je ne vous parlerai plus en (ouketi, ouk eti) paraboles, mais où je vous parlerai ouvertement du Père.

Jean 17.11
Je ne suis plus dans (ouketi, ouk eti) le monde, et ils sont dans le monde, et je vais à toi. Père saint, garde en ton nom ceux que tu m’as donnés , afin qu’ils soient un comme nous.

Jean 21.6
Il leur dit : Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous trouverez . Ils le jetèrent donc, et ils ne pouvaient plus (ouketi, ouk eti) le retirer , à cause de la grande quantité de poissons.

Actes 8.39
Quand ils furent sortis de l’eau, l’Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l’eunuque ne le vit plus (ouketi, ouk eti). Tandis que, joyeux , il poursuivait sa route,

Actes 20.25
Et maintenant voici , je sais que vous ne verrez plus (ouketi, ouk eti) mon visage, vous tous au milieu desquels j’ai passé en prêchant le royaume de Dieu.

Actes 20.38
affligés surtout de ce qu’il avait dit qu’ils ne verraient plus (ouketi, ouk eti) son visage. Et ils laccompagnèrent  jusqu’au navire.

Romains 6.9
sachant que Christ ressuscité des morts ne meurt plus ; la mort (ouketi, ouk eti) n’a plus de pouvoir (ouketi, ouk eti) sur lui.

Romains 7.17
Et maintenant ce n’est plus moi (ouketi, ouk eti) qui le fais , mais c’est le péché qui habite en moi.

Romains 7.20
Et si je fais ce que je ne veux pas, ce n’est plus moi (ouketi, ouk eti) qui le fais , c’est le péché qui habite en moi.

Romains 11.6
Or, si c’est par grâce, ce n’est plus par (ouketi, ouk eti) les œuvres ; autrement la grâce n’est plus une grâce (ouketi, ouk eti). Et si c’est par les œuvres, ce n’est plus une grâce (ouketi, ouk eti) ; autrement l’œuvre n’est plus une œuvre (ouketi, ouk eti).

Romains 14.15
Mais si, pour un aliment, ton frère est attristé , tu ne marches plus (ouketi, ouk eti) selon l’amour : ne cause pas, par ton aliment, la perte de celui pour lequel Christ est mort .

La concordance est limitée aux trentes premiers versets par défaut
Liste complète des versets


Cette Bible est dans le domaine public.