1Cantique. Psaume des fils de Koré. L’Éternel est grand, il est l’objet de toutes les louanges , Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagnesainte. 2Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion ; Le côtéseptentrional, c’est la ville du grandroi. 3Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite. 4 Car voici, les rois s’étaient concertés : Ils n’ont fait que passerensemble. 5 Ils ont regardé , tout stupéfaits , Ils ont eu peur , et ont pris la fuite . 6 Là un tremblement les a saisis , Comme la douleur d’une femme qui accouche . 7 Ils ont été chassés comme par le ventd’orient, Qui brise les navires de Tarsis. 8 Ce que nous avions entendu dire , nous l’avons vu Dans la ville de l’Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu : Dieu la fera subsisteràtoujours. — Pause. 9 Ô Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple. 10 Comme ton nom, ô Dieu ! Ta louange retentit jusqu’aux extrémités de la terre ; Ta droite est pleine de justice. 11 La montagne de Sion se réjouit , Les filles de Juda sont dans l’allégresse , À cause de tes jugements. 12ParcourezSion, parcourez-en l’enceinte , Comptez ses tours, 13Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la générationfuture. 14 Voilà le Dieu qui est notre Dieuéternellement et à jamais ; Il sera notre guide jusqu’à la mort.
Psaume 48.14, vient de 04191 et 01121 avec préposition et article interposé
Mot translittéré
Type de mot
Muwth, Muwth lab-ben (mooth, mooth lab-bane’)
Nom masculin
Définition de « Muwth, Muwth lab-ben »
Muth-Labben (version Darby) : meurs pour le fils, Début du Psaume 9
mort
sens douteux
« Muwth, Muwth lab-ben » est traduit dans la Louis Segond par :
meurs 1, mort 1 ; 2
Concordance biblique hébraïque du mot « Muwth, Muwth lab-ben »
Psaumes 9.1
Au chef des chantres . Sur Meurs pour le fils. Psaume de David. Je louerail’Éternel de tout mon cœur, Je raconterai toutes tes merveilles .
Psaumes 48.14
Voilà le Dieu qui est notre Dieuéternellement et à jamais ; Il sera notre guide jusqu’à la mort.