×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

 /   /   /  Il crie... 24     

Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.

Il crie... 24
André Chouraqui


Le candélabre et la table

1 IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire :
2 « Ordonne aux Benéi Israël de prendre vers toi de l’huile d’olives concassées, épurée, pour le lustre, pour faire monter la flamme permanente
3 hors de l’écran du témoignage, dans la tente du rendez-vous. Aarôn la préparera du soir jusqu’au matin, face à IHVH-Adonaï, en permanence, règle de pérennité pour vos cycles.
4 Il préparera la lampe, sur le candélabre pur, face à IHVH-Adonaï, en permanence.
5 Prends de la semoule, panifie-la en douze galettes ; une galette est de deux dixièmes.
6 Mets-les en deux rangées, six par rangée, sur la table pure, face à IHVH-Adonaï.
7 Donne sur la rangée de l’oliban épuré : c’est pour le pain, pour la mémorisation, un feu pour IHVH-Adonaï.
8 Le jour du shabat, le jour du shabat, il les rangera, face à IHVH-Adonaï, en permanence,
9 c’est pour Aarôn et ses fils, de la part des Benéi Israël, un pacte de pérennité. Ils le mangent en un lieu consacré. Oui, c’est pour lui le sacrement de sacrements des feux de IHVH-Adonaï, loi de pérennité.

Le blasphémateur

10 Le fils d’une femme d’Israël sort c’est le fils d’un homme, un Misri, au milieu des Benéi Israël. Ils se querellent dans le camp, le fils de la femme d’Israël et l’homme d’Israël.
11 Le fils de la femme d’Israël troue le Nom et maudit. Ils le font venir à Moshè. Nom de sa mère, Shelomit, fille de Dibri, de la branche de Dân.
12 Ils le déposent sous garde, pour l’élucider sur la bouche de IHVH-Adonaï.
13 IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire :
14 « Fais sortir le maudisseur hors du camp, et que tous les entendeurs imposent leurs mains sur sa tête. Toute la communauté le lapidera.
15 Tu parleras aux Benéi Israël pour dire : L’homme, l’homme qui maudit son Elohîms, porte sa faute.
16 Troueur du Nom de IHVH-Adonaï sera mis à mort, à mort. Toute la communauté le lapidera, le lapidera, l’autochtone comme le métèque. En sa trouée du Nom, il mourra.

Dent pour dent

17 Quand un homme frappe tout être humain, il est mis à mort, à mort.
18 Frappeur de l’être d’une bête la paie, être pour être.
19 Quand un homme donne une tare à son concitoyen, il lui est fait comme il a fait :
20 fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent. Qui donne tare à l’humain, il lui est donné autant.
21 Frappeur de bête la paie ; frappeur d’humain est mis à mort.
22 Un seul jugement sera pour vous : ce sera pour l’autochtone comme pour le métèque. Oui, moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms. »
23 Moshè parle aux Benéi Israël. Ils font sortir le blasphémateur hors du camp et le lapident de pierres. Les Benéi Israël font comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè.

Cette Bible est dans le domaine public.