Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 24.17

Lévitique 24.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 24.17 (LSG)Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.
Lévitique 24.17 (NEG)Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.
Lévitique 24.17 (S21) « Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort ;
Lévitique 24.17 (LSGSN)Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort .

Les Bibles d'étude

Lévitique 24.17 (BAN)Et un homme qui frappe mortellement quelque personne que ce soit, sera mis à mort.

Les « autres versions »

Lévitique 24.17 (SAC)Que celui qui aura frappé et tué un homme, soit puni de mort.
Lévitique 24.17 (MAR)On punira aussi de mort celui qui aura frappé à mort quelque personne que ce soit.
Lévitique 24.17 (OST)Celui qui frappera mortellement un homme, quel qu’il soit, sera puni de mort.
Lévitique 24.17 (CAH)Et celui qui frappera toute personne humaine mourra.
Lévitique 24.17 (GBT)Celui qui aura frappé et tué un homme sera puni de mort.
Lévitique 24.17 (PGR)Quiconque ôtera la vie à un homme sera mis à mort ;
Lévitique 24.17 (LAU)Celui qui aura tué un homme, quel qu’il soit{Héb. frappé toute âme d’homme.} sera certainement mis à mort. Celui qui aura tué une bête{Héb. frappé une âme de bête.}
Lévitique 24.17 (DBY)Et si quelqu’un a frappé à mort un homme, il sera certainement mis à mort.
Lévitique 24.17 (TAN)Si quelqu’un fait périr une créature humaine, il sera mis à mort.
Lévitique 24.17 (VIG)Que celui qui aura frappé et tué un homme soit puni (meure) de mort. 
Lévitique 24.17 (FIL)Que celui qui aura frappé et tué un homme soit puni de mort.
Lévitique 24.17 (CRA)Celui qui frappe un homme mortellement sera mis à mort.
Lévitique 24.17 (BPC)Si quelqu’un frappe à mort n’importe quel homme, il sera mis à mort,
Lévitique 24.17 (AMI)Que celui qui aura frappé et tué un homme, soit puni de mort.

Langues étrangères

Lévitique 24.17 (LXX)καὶ ἄνθρωπος ὃς ἂν πατάξῃ ψυχὴν ἀνθρώπου καὶ ἀποθάνῃ θανάτῳ θανατούσθω.
Lévitique 24.17 (VUL)qui percusserit et occiderit hominem morte moriatur
Lévitique 24.17 (SWA)Na mtu ampigaye mtu hata akafa, lazima atauawa;
Lévitique 24.17 (BHS)וְאִ֕ישׁ כִּ֥י יַכֶּ֖ה כָּל־נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם מֹ֖ות יוּמָֽת׃