1 Je résolusdonc en moi-même de ne pasretournerchezvousdans la tristesse. 2Carsijevousattriste , quipeutmeréjouir , sinon celui qui est attristéparmoi ? 3 J’ai écrit comme je l’ai fait pour ne paséprouver , à mon arrivée , de la tristesse de la part de ceux quidevaientme donner de la joie , ayant envoustous cette confiancequemajoieest la vôtre à tous. 4 C’est dans une grandeaffliction, le cœurangoissé, et avecbeaucoup de larmes, que je vous ai écrit , non pas afin que vous fussiez attristés , mais afin que vous connussiezl’amour extrême quej’aipourvous. 5 Si quelqu’un a été une cause de tristesse , ce n’est pasmoi qu’il a attristé , c’est voustous, du moins enpartie, pour ne rienexagérer . 6 Il suffit pour cet hommeduchâtimentqui lui a été infligé par le plus grand nombre, 7 en sorte quevous devez bienplutôt lui pardonneret le consoler , de peur qu ’il ne soit accablé par une tristesseexcessive. 8 Je vousexhortedonc à faire acte de charitéenverslui ; 9car je vous ai écritaussidans le butdeconnaître , en vous mettant à l’épreuve, si vous êtesobéissantsentoutes choses. 10Or, àqui vous pardonnez , je pardonne aussi ; etce que j’ai pardonné , si j’ai pardonné quelque chose, c’est à cause devous, enprésence de Christ, 11 afin de ne pas laisser à Satan l’avantage sur nous , car nous n’ignoronspassesdesseins. 12 Au reste, lorsque je fus arrivéàTroaspourl’Évangile de Christ, quoique le Seigneurm’y eût ouvert une porte, 13 je n’euspoint de reposd’esprit , parce que je ne trouvaipasTite, monfrère ; c’est pourquoi, ayant pris congéd’eux, je partispour la Macédoine.
Le ministère de la nouvelle alliance
14Grâces soient rendues à Dieu, qui nous fait toujourstriompherenChrist, et qui répandparnousentoutlieul’odeur de saconnaissance ! 15 Nous sommes , en effet, pour Dieu la bonne odeur de Christ, parmi ceux qui sont sauvésetparmi ceux qui périssent : 16auxuns, une odeur de mort, donnant la mort ; aux autres, une odeur de vie, donnant la vie. Etqui est suffisantpour ces choses ? - 17Car nous ne falsifionspoint la parole de Dieu, comme font plusieurs ; mais c’est avecsincérité, mais c’est de la part deDieu, que nous parlonsenChristdevantDieu.
faire triompher quelqu’un vient de la racine du mot du sens d’hymne chanté dans des processions en l’honneur du dieu Bacchus.
« thriambeuo » est traduit dans la Louis Segond par :
faire triompher, en triomphant ; 2
Concordance biblique grecque du mot « thriambeuo »
2 Corinthiens 2.14 Grâces soient rendues à Dieu, qui nous fait toujourstriompher (thriambeuo)enChrist, et qui répandparnousentoutlieul’odeur de saconnaissance !
Colossiens 2.15 il a dépouillé les dominationset les autorités, et les a livrées publiquement en spectacle , en triomphant (thriambeuo)d’elles par la croix.