×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

 /   /   /  Entête 46     

Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.

Entête 46
André Chouraqui


Départ pour Misraîm

1 Israël part avec tout ce qui est à lui et il vient à Beér Shèba’. Il sacrifie des sacrifices à l’Elohîms de son père, Is’hac.
2 Elohîms dit à Israël, aux visions de la nuit, il dit : « Ia’acob, Ia’acob » ! Il dit : « Me voici » !
3 Il dit : « Moi-même l’Él, Elohîms de ton père ! Ne frémis pas de descendre en Misraîm, oui, je te mettrai là en grande nation.
4 Moi-même, je descendrai avec toi en Misraîm. Moi-même, je t’en ferai monter, monter aussi : Iosseph placera sa main sur tes yeux. »
5 Ia’acob se lève de Beér Shèba’. Les Benéi Israël portent Ia’acob leur père, leur marmaille, leurs femmes, dans les charrettes que Pharaon avait envoyées pour les porter.
6 Ils prennent leurs troupeaux, leurs acquis qu’ils avaient acquis en terre de Kena’ân. Ils viennent en Misraîm. Ia’acob et toute sa semence avec lui,
7 ses fils, les fils de ses fils avec lui, ses filles, les filles de ses fils, toute sa semence, il les fait venir avec lui en Misraîm.

La descendance de Ia’acob

8 Voici les noms des Benéi Israël venus en Misraîm. Ia’acob et ses fils : l’aîné de Ia’acob, Reoubén.
9 Les fils de Reoubén, Hanokh, Palou, Hèsrôn, Karmi.
10 Les fils de Shim’ôn, Iemouél, Iamîn, Oad, Iakhîn, Sohar, Shaoul, fils de la Kena’anit.
11 Les fils de Lévi, Guérshôn, Qeat, et Merari.
12 Les fils de Iehouda, ’Ér, Onân, Shéla, Pèrès, Zèrah. ’Ér meurt avec Onân en terre de Kena’ân. Et ce sont les fils de Pèrès, Hèsrôn et Hamoul.
13 Les fils d’Issaskhar, Tola’, Poua, Iob, Shimrôn.
14 Les fils de Zebouloun, Sèrèd, Élôn, Iahleél.
15 Voilà les fils de Léa, qu’elle enfanta pour Ia’acob, à Padân Arâm, et Dina, sa fille. Tous ses fils et ses filles, trente-trois êtres.
16 Les fils de Gad, Siphiôn, Hagui, Shouni, Èsbôn, ’Éri, Arodi, Aréli.
17 Les fils d’Ashér, Imna, Ishva, Ishvi, Beri’a, Sèrah leur sœur. Les fils de Beri’a, Hèbèr, Malkiél.
18 Voilà les fils de Zilpa que Labân donna à Léa, sa fille. Elle enfante ceux-là pour Ia’acob, seize êtres.
19 Les fils de Rahél, la femme de Ia’acob, Iosseph et Biniamîn.
20 Il naît à Iosseph en terre de Misraîm que lui enfanta Osnat, fille de Poti Phèra’, le desservant d’Ôn, Menashè et Èphraîm.
21 Les fils de Biniamîn, Bèla’, Bèkhèr, Ashbél, Guéra, Na’amân, Éhi, Rosh Moupîm, Houpîn et Ard.
22 Voilà les fils de Rahél, enfantés pour Ia’acob : tous les êtres, quatorze.
23 Les fils de Dân, Houshîm.
24 Les fils de Naphtali : Iahseél, Gouni, Iésèr, Shilèm.
25 Voilà les fils de Bilha que Labân donna à Rahél, sa fille. Elle enfante ceux-là à Ia’acob. Tous les êtres, sept.
26 Tous les êtres venus avec Ia’acob en Misraîm sortent de sa cuisse, à part les femmes des fils de Ia’acob. Tous les êtres, soixante-six.
27 Les fils de Iosseph enfantés pour lui en Misraîm, deux êtres. Tous les êtres de la maison de Ia’acob venus en Misraîm, soixante-dix.
28 Il envoie Iehouda, devant ses faces, à Iosseph, pour le précéder devant ses faces, à Goshèn. Ils viennent en terre de Goshèn.
29 Iosseph attelle son chariot. Il monte à l’abord d’Israël, son père, à Goshèn. Il se fait voir à lui, tombe à son cou et pleure à son cou, encore.
30 Israël dit à Iosseph : « Je mourrai cette fois, après avoir vu tes faces, oui, toi encore vivant. »
31 Iosseph dit à ses frères et à la maison de son père : « Je monte, je rapporte à Pharaon et lui dis : ‹ Mes frères et la maison de mon père qui était en terre de Kena’ân sont venus à moi.
32 Les hommes ? Des pâtres d’ovins : oui, ils sont des hommes à cheptel. Leurs ovins, leurs bovins, tout ce qui est à eux, ils l’ont fait venir ! ›
33 Et c’est quand Pharaon vous criera, disant : ‹ Quel est votre fait  ? ›
34 dites : ‹ Tes serviteurs sont des hommes à cheptel, depuis notre jeunesse jusqu’à maintenant, nous aussi, nos pères aussi ›, afin que vous habitiez en terre de Goshèn : oui, tout pâtre d’ovins est une abomination pour Misraîm. »

Cette Bible est dans le domaine public.