Accueil  /  Bible  /  Nouvelle Ă©dition de Genève  /  2 Rois 9.27

La Bible Nouvelle édition de Genève

2 Rois 9

Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.

Chapitre 8 Chapitre 10

Accession de Jéhu au trône d’Israël

1 ElisĂ©e, le prophète, appela l’un des fils des prophètes, et lui dit : Ceins tes reins, prends avec toi cette fiole d’huile, et va Ă  Ramoth en Galaad. 2 Quand tu y seras arrivĂ©, vois JĂ©hu, fils de Josaphat, fils de Nimschi. Tu iras le faire lever du milieu de ses frères, et tu le conduiras dans une chambre retirĂ©e. 3 Tu prendras la fiole d’huile, que tu rĂ©pandras sur sa tĂŞte, et tu diras : Ainsi parle l’Éternel : Je t’oins roi d’IsraĂ«l ! Puis tu ouvriras la porte, et tu t’enfuiras sans t’arrĂŞter. 4 Le jeune homme, serviteur du prophète, partit pour Ramoth en Galaad. 5 Quand il arriva, voici, les chefs de l’armĂ©e Ă©taient assis. Il dit : Chef, j’ai un mot Ă  te dire. Et JĂ©hu dit : Auquel de nous tous ? Il rĂ©pondit : Ă€ toi, chef. 6 JĂ©hu se leva et entra dans la maison, et le jeune homme rĂ©pandit l’huile sur sa tĂŞte, en lui disant : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’IsraĂ«l : Je t’oins roi d’IsraĂ«l, du peuple de l’Éternel. 7 Tu frapperas la maison d’Achab, ton maĂ®tre, et je vengerai sur JĂ©zabel le sang de mes serviteurs les prophètes et le sang de tous les serviteurs de l’Éternel. 8 Toute la maison d’Achab pĂ©rira ; j’exterminerai quiconque appartient Ă  Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en IsraĂ«l, 9 et je rendrai la maison d’Achab semblable Ă  la maison de JĂ©roboam, fils de Nebath, et Ă  la maison de Baescha, fils d’Achija. 10 Les chiens mangeront JĂ©zabel dans le champ de Jizreel, et il n’y aura personne pour l’enterrer. Puis le jeune homme ouvrit la porte, et s’enfuit. 11 Lorsque JĂ©hu sortit pour rejoindre les serviteurs de son maĂ®tre, on lui dit : Tout va-t-il bien ? Pourquoi ce fou est-il venu vers toi ? JĂ©hu leur rĂ©pondit : Vous connaissez bien l’homme et ce qu’il peut dire. 12 Mais ils rĂ©pliquèrent : Mensonge ! RĂ©ponds-nous donc ! Et il dit : Il m’a parlĂ© de telle et de telle manière, disant : Ainsi parle l’Éternel : Je t’oins roi d’IsraĂ«l. 13 AussitĂ´t ils prirent chacun leurs vĂŞtements, qu’ils mirent sous JĂ©hu au haut des degrĂ©s ; ils sonnèrent de la trompette, et dirent : JĂ©hu est roi ! 14 Ainsi JĂ©hu, fils de Josaphat, fils de Nimschi, forma une conspiration contre Joram. – Or Joram et tout IsraĂ«l dĂ©fendaient Ramoth en Galaad contre HazaĂ«l, roi de Syrie ; 15 mais le roi Joram s’en Ă©tait retournĂ© pour se faire guĂ©rir Ă  Jizreel des blessures que les Syriens lui avaient faites, lorsqu’il se battait contre HazaĂ«l, roi de Syrie. – JĂ©hu dit : Si c’est votre volontĂ©, personne ne s’échappera de la ville pour aller porter la nouvelle Ă  Jizreel. 16 Et JĂ©hu monta sur son char et partit pour Jizreel, car Joram y Ă©tait alitĂ©, et Achazia, roi de Juda, Ă©tait descendu pour le visiter. 17 La sentinelle placĂ©e sur la tour de Jizreel vit venir la troupe de JĂ©hu, et dit : Je vois une troupe. Joram dit : Prends un cavalier, et envoie-le au-devant d’eux pour demander si c’est la paix. 18 Le cavalier alla au-devant de JĂ©hu, et dit : Ainsi parle le roi : Est-ce la paix ? Et JĂ©hu rĂ©pondit : Que t’importe la paix ? Passe derrière moi. La sentinelle en donna avis, et dit : Le messager est allĂ© jusqu’à eux, et il ne revient pas. 19 Joram envoya un second cavalier, qui arriva vers eux et dit : Ainsi parle le roi : Est-ce la paix ? Et JĂ©hu rĂ©pondit : Que t’importe la paix ? Passe derrière moi. 20 La sentinelle en donna avis, et dit : Il est allĂ© jusqu’à eux, et il ne revient pas. Et le train est comme celui de JĂ©hu, fils de Nimschi, car il conduit d’une manière insensĂ©e. 21 Alors Joram dit : Attelle ! Et on attela son char. Joram, roi d’IsraĂ«l, et Achazia, roi de Juda, sortirent chacun dans son char pour aller au-devant de JĂ©hu, et ils le rencontrèrent dans le champ de Naboth de Jizreel. 22 Dès que Joram vit JĂ©hu, il dit : Est-ce la paix, JĂ©hu ? JĂ©hu rĂ©pondit : Quoi, la paix ! tant que durent les prostitutions de JĂ©zabel, ta mère, et la multitude de ses sortilèges ! 23 Joram tourna bride et s’enfuit, et il dit Ă  Achazia : Trahison, Achazia ! 24 Mais JĂ©hu saisit son arc, et il frappa Joram entre les Ă©paules : la flèche sortit par le cĹ“ur, et Joram s’affaissa dans son char. 25 JĂ©hu dit Ă  son officier Bidkar : Prends-le, et jette-le dans le champ de Naboth de Jizreel ; car souviens-t’en, lorsque moi et toi, nous Ă©tions ensemble Ă  cheval derrière Achab, son père, l’Éternel prononça contre lui cette sentence : 26 J’ai vu hier le sang de Naboth et le sang de ses fils, dit l’Éternel, et je te rendrai la pareille dans ce champ mĂŞme, dit l’Éternel ! Prends-le donc, et jette-le dans le champ, selon la parole de l’Éternel. 27 Achazia, roi de Juda, ayant vu cela, s’enfuit par le chemin de la maison du jardin. JĂ©hu le poursuivit, et dit : Lui aussi, frappez-le sur le char ! Et on le frappa Ă  la montĂ©e de Gur, près de Jibleam. Il se rĂ©fugia Ă  Meguiddo, et il y mourut. 28 Ses serviteurs le transportèrent sur un char Ă  JĂ©rusalem, et ils l’enterrèrent dans son sĂ©pulcre avec ses pères, dans la ville de David. 29 Achazia Ă©tait devenu roi de Juda la onzième annĂ©e de Joram, fils d’Achab. 30 JĂ©hu entra dans Jizreel. JĂ©zabel, l’ayant appris, mit du fard Ă  ses yeux, se para la tĂŞte, et regarda par la fenĂŞtre. 31 Comme JĂ©hu franchissait la porte, elle dit : Est-ce la paix, nouveau Zimri, assassin de son maĂ®tre ? 32 Il leva le visage vers la fenĂŞtre, et dit : Qui est pour moi ? qui ? Et deux ou trois eunuques le regardèrent en s’approchant de la fenĂŞtre. 33 Il dit : Jetez-la en bas ! Ils la jetèrent, et il rejaillit de son sang sur la muraille et sur les chevaux. JĂ©hu la foula aux pieds ; 34 puis il entra, mangea et but, et il dit : Allez voir cette maudite, et enterrez-la, car elle est fille de roi. 35 Ils allèrent pour l’enterrer ; mais ils ne trouvèrent d’elle que le crâne, les pieds et les paumes des mains. 36 Ils retournèrent l’annoncer Ă  JĂ©hu, qui dit : C’est ce qu’avait dĂ©clarĂ© l’Éternel par son serviteur Élie, le Thischbite, en disant : Les chiens mangeront la chair de JĂ©zabel dans le camp de Jizreel ; 37 et le cadavre de JĂ©zabel sera comme du fumier sur la face des champs, dans le champ de Jizreel, de sorte qu’on ne pourra dire : C’est JĂ©zabel.

Vous êtes actuellement sur une version optimisée pour mobile, si vous souhaitez basculer sur la version complète suivez le lien suivant : 2 Rois 9.27 (Lemaîtstre de Sacy)

Texte de la Nouvelle Édition de Genève
Copyright © 1979 SociĂ©tĂ© Biblique de Genève
Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés.