Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 9.30

2 Rois 9.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 9.30 (LSG)Jéhu entra dans Jizreel. Jézabel, l’ayant appris, mit du fard à ses yeux, se para la tête, et regarda par la fenêtre.
2 Rois 9.30 (NEG)Jéhu entra dans Jizreel. Jézabel, l’ayant appris, mit du fard à ses yeux, se para la tête, et regarda par la fenêtre.
2 Rois 9.30 (S21)Jéhu entra dans Jizreel. Quand Jézabel l’apprit, elle se maquilla les yeux, s’embellit la tête et regarda par la fenêtre.
2 Rois 9.30 (LSGSN)Jéhu entra dans Jizreel. Jézabel, l’ayant appris , mit du fard à ses yeux, se para la tête, et regarda par la fenêtre.

Les Bibles d'étude

2 Rois 9.30 (BAN)Et Jéhu arriva à Jizréel. Et Jézabel l’apprit, et elle mit du fard à ses yeux, orna sa tête et regarda par la fenêtre.

Les « autres versions »

2 Rois 9.30 (SAC)Jéhu vint ensuite à Jezrahel ; et Jézabel ayant appris son arrivée, se para les yeux avec du fard, mit ses ornements sur sa tête, et regarda par la fenêtre
2 Rois 9.30 (MAR)Et Jéhu vint à Jizréhel, et Izebel ayant appris [que Jéhu venait], farda son visage, orna sa tête, et elle regardait par la fenêtre.
2 Rois 9.30 (OST)Puis Jéhu vint à Jizréel. Et Jésabel, l’ayant appris, farda ses yeux, orna sa tête, et se mit à la fenêtre.
2 Rois 9.30 (CAH)Iehou vint à Iizréel, et Izebel l’ayant appris, farda ses yeux et orna sa tête, et regardait par la fenêtre.
2 Rois 9.30 (GBT)Jéhu vint ensuite à Jezrahel, et Jézabel, ayant appris son arrivée, se peignit les paupières avec du fard, se para la tête, regarda par la fenêtre
2 Rois 9.30 (PGR)Et Jéhu vint à Jizréel. A cette nouvelle Jézabel appliqua le fard à ses yeux et se para la tête, et se mit à la fenêtre.
2 Rois 9.30 (LAU)Et Jéhou arriva à Izréel ; et Jézabel, l’ayant appris, mit du fard à ses yeux et se para la tête, et elle regardait en bas par la fenêtre.
2 Rois 9.30 (DBY)Et Jéhu vint vers Jizreël ; et Jézabel l’apprit, et mit du fard à ses yeux, et orna sa tête, et regarda par la fenêtre.
2 Rois 9.30 (TAN)Puis Jéhu entra à Jezreël. Or, Jézabel avait tout appris : elle s’enduisit les yeux de fard, se para la tête et regarda par la fenêtre.
2 Rois 9.30 (VIG)Jéhu vint ensuite à Jezrahel. Or Jézabel, ayant appris son arrivée, se para les yeux avec du fard (noir), mit ses ornements sur sa tête, et regarda par la fenêtre
2 Rois 9.30 (FIL)Jéhu vint ensuite à Jezrahel. Or Jézabel, ayant appris son arrivée, se para les yeux avec du fard, mit ses ornements sur sa tête, et regarda par la fenêtre
2 Rois 9.30 (CRA)Jéhu entra dans Jezrahel. Jézabel, l’ayant appris, mit du fard à ses yeux, se para la tête et regarda par la fenêtre.
2 Rois 9.30 (BPC)Or Jéhu arriva à Jezraël et Jézabel l’apprit. Elle se fit les yeux avec du kohol et arrangea sa chevelure. Elle regarda par la fenêtre,
2 Rois 9.30 (AMI)Jéhu vint ensuite à Jezrahel ; et Jézabel, ayant appris son arrivée, se para les yeux avec du fard, mit ses ornements sur sa tête, et regarda par la fenêtre Jéhu,

Langues étrangères

2 Rois 9.30 (LXX)καὶ ἦλθεν Ιου εἰς Ιεζραελ καὶ Ιεζαβελ ἤκουσεν καὶ ἐστιμίσατο τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῆς καὶ ἠγάθυνεν τὴν κεφαλὴν αὐτῆς καὶ διέκυψεν διὰ τῆς θυρίδος.
2 Rois 9.30 (VUL)venit Hieu Hiezrahel porro Hiezabel introitu eius audito depinxit oculos suos stibio et ornavit caput suum et respexit per fenestram
2 Rois 9.30 (SWA)Hata Yehu alipofika Yezreeli, Yezebeli akapata habari; akatia uwanja machoni mwake, akapamba kichwa chake, akachungulia dirishani.
2 Rois 9.30 (BHS)וַיָּבֹ֥וא יֵה֖וּא יִזְרְעֶ֑אלָה וְאִיזֶ֣בֶל שָׁמְעָ֗ה וַתָּ֨שֶׂם בַּפּ֤וּךְ עֵינֶ֨יהָ֙ וַתֵּ֣יטֶב אֶת־רֹאשָׁ֔הּ וַתַּשְׁקֵ֖ף בְּעַ֥ד הַחַלֹּֽון׃