Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 9.6

2 Rois 9.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 9.6 (LSG)Jéhu se leva et entra dans la maison, et le jeune homme répandit l’huile sur sa tête, en lui disant : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’oins roi d’Israël, du peuple de l’Éternel.
2 Rois 9.6 (NEG)Jéhu se leva et entra dans la maison, et le jeune homme répandit l’huile sur sa tête, en lui disant : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’oins roi d’Israël, du peuple de l’Éternel.
2 Rois 9.6 (S21)Jéhu se leva et alla à l’intérieur de la maison. Le jeune homme versa alors l’huile sur sa tête en lui affirmant : « Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je te consacre par onction comme roi d’Israël, du peuple de l’Éternel.
2 Rois 9.6 (LSGSN)Jéhu se leva et entra dans la maison, et le jeune homme répandit l’huile sur sa tête, en lui disant : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’oins roi d’Israël, du peuple de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

2 Rois 9.6 (BAN)Et il se leva et entra dans l’intérieur ; et le serviteur du prophète versa l’huile sur sa tête et lui dit : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’ai oint roi pour Israël, le peuple de l’Éternel.

Les « autres versions »

2 Rois 9.6 (SAC)Jéhu se leva donc, et entra dans une chambre, et le jeune homme lui répandit l’huile sur la tête, et lui dit : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Je vous ai sacré roi sur Israël, le peuple du Seigneur.
2 Rois 9.6 (MAR)Alors [Jéhu] se leva, et entra dans la maison ; [et le jeune homme] lui versa l’huile sur la tête, et lui dit : Ainsi a dit l’Éternel le Dieu d’Israël : Je t’ai oint pour être Roi sur le peuple de l’Éternel ; [c’est-à-dire] sur Israël.
2 Rois 9.6 (OST)Alors Jéhu se leva et entra dans la maison. Et le jeune homme lui versa l’huile sur la tête, et lui dit : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’ai oint roi sur le peuple de l’Éternel, sur Israël !
2 Rois 9.6 (CAH)Il se leva, et entra dans la maison, et (le jeune homme) lui versa de l’huile sur la tête, et lui dit : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israel : Je t’ai oint pour (être) roi du peuple de l’Éternel, d’Israel.
2 Rois 9.6 (GBT)Jéhu se leva et entra dans une chambre ; aussitôt le jeune homme lui répandit de l’huile sur la tête et dit : Voici ce que dit le Seigneur Dieu d’Israël : Je vous ai sacré roi sur Israël le peuple du Seigneur.
2 Rois 9.6 (PGR)Alors il se leva et entra dans l’intérieur de la maison, et le prophète versa l’huile sur sa tête, et lui dit : Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : Je t’oins roi du peuple de l’Éternel, d’Israël.
2 Rois 9.6 (LAU)Et [Jéhou] se leva, et entra dans la maison ; et [le prophète] lui versa l’huile sur la tête, et lui dit : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’oins pour roi sur le peuple de l’Éternel, sur Israël ;
2 Rois 9.6 (DBY)Et il dit : Pour toi, chef. Et Jéhu se leva, et entra dans la maison. Et le jeune homme versa l’huile sur sa tête, et lui dit : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’oins roi sur le peuple de l’Éternel, sur Israël ;
2 Rois 9.6 (TAN)Jéhu se leva, entra dans la chambre, et le prophète lui versa l’huile sur la tête en lui disant : "Ainsi a parlé l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je te sacre roi du peuple de l’Éternel, d’Israël.
2 Rois 9.6 (VIG)Jéhu se leva donc et entra dans une chambre, et le jeune homme lui répandit l’huile sur la tête, et lui dit : Voici ce que dit le Seigneur Dieu d’Israël : Je t’ai sacré (oint) roi sur Israël, le peuple du Seigneur.
2 Rois 9.6 (FIL)Jéhu se leva donc et entra dans une chambre, et le jeune homme lui répandit l’huile sur la tête, et lui dit : Voici ce que dit le Seigneur Dieu d’Israël : Je vous ai sacré roi sur Israël, le peuple du Seigneur.
2 Rois 9.6 (CRA)Jéhu se leva et entra dans la maison ; et le jeune homme répandit l’huile sur sa tête, en lui disant : « Ainsi dit Yahweh, Dieu d’Israël : Je t’oins roi du peuple de Yahweh, d’Israël.
2 Rois 9.6 (BPC)Jéhu se leva et entra dans la maison. Alors il répandit l’huile sur sa tête, en lui disant : “Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël. Je t’oins pour roi sur le peuple de Yahweh, sur Israël.
2 Rois 9.6 (AMI)Jéhu se leva donc et entra dans une chambre, et le jeune homme lui répandit l’huile sur sa tête, et lui dit : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Je vous ai sacré roi d’Israël, le peuple du Seigneur.

Langues étrangères

2 Rois 9.6 (LXX)καὶ ἀνέστη καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον καὶ ἐπέχεεν τὸ ἔλαιον ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ κέχρικά σε εἰς βασιλέα ἐπὶ λαὸν κυρίου ἐπὶ τὸν Ισραηλ.
2 Rois 9.6 (VUL)et surrexit et ingressus est cubiculum at ille fudit oleum super caput eius et ait haec dicit Dominus Deus Israhel unxi te regem super populum Domini Israhel
2 Rois 9.6 (SWA)Akainuka akaingia nyumbani; naye akayamimina yale mafuta kichwani mwake, akamwambia, Bwana, Mungu wa Israeli, asema hivi, Nimekutia mafuta uwe mfalme juu ya watu wa Bwana, yaani, juu ya Israeli.
2 Rois 9.6 (BHS)וַיָּ֨קָם֙ וַיָּבֹ֣א הַבַּ֔יְתָה וַיִּצֹ֥ק הַשֶּׁ֖מֶן אֶל־רֹאשֹׁ֑ו וַיֹּ֣אמֶר לֹ֗ו כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מְשַׁחְתִּ֧יךָֽ לְמֶ֛לֶךְ אֶל־עַ֥ם יְהוָ֖ה אֶל־יִשְׂרָאֵֽל׃